"más reciente del secretario general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأخير للأمين العام
        
    • آخر تقرير قدّمه الأمين العام
        
    • الأخير المقدّم من الأمين العام
        
    • اﻷمين العام آخر
        
    • تقرير قدمه الأمين العام
        
    • اﻷمين العام اﻷخير
        
    • الأخير المقدم من الأمين العام
        
    En el informe más reciente del Secretario General se expresa una vez más la grave preocupación por la situación de los derechos humanos en el Iraq. UN ويعرب التقرير الأخير للأمين العام مرة أخرى عن قلق شديد إزاء حالة حقوق الإنسان في العراق.
    Como se pone de relieve en el informe más reciente del Secretario General sobre Haití (S/2011/540), se han conseguido algunos avances sobre el terreno, pero aún se enfrentan grandes desafíos y los progresos alcanzados en materia de seguridad siguen siendo frágiles. UN وكما ابرز التقرير الأخير للأمين العام عن هايتي، تم تحقيق بعض التقدم في الميدان، ولكن هناك تحديات كبيرة لم تراوح مكانها، والمكاسب الأمنية الأخيرة لا تزال هشة.
    Ese hecho se refleja claramente en el informe más reciente del Secretario General preparado con arreglo a este tema del programa (A/61/816). UN وقد انعكست تلك الحقيقة بجلاء في التقرير الأخير للأمين العام بشأن هذا البند من جدول الأعمال (A/61/816).
    El informe más reciente del Secretario General a la Asamblea General sobre el Decenio figura en el documento A/57/395. UN ويرد آخر تقرير قدّمه الأمين العام إلى الجمعية العامة عن استعراض أنشطة العقد في الوثيقة A/57/395.
    El 6 de octubre, después de una sesión privada con los países que aportan contingentes a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG), en consultas del plenario, el Representante Especial del Secretario General para Georgia, Sr. Jean Arnault, presentó el informe más reciente del Secretario General sobre la situación en Abjasia (Georgia) (S/2006/771). UN في 6 تشرين الأول/أكتوبر، وبعد اجتماع مغلق عُقد مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، وخلال مشاورات للمجلس بكامل هيئته، عرض الممثل الخاص للأمين العام لجورجيا، جان أرنو، التقرير الأخير المقدّم من الأمين العام بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا (S/2006/771).
    Desde el informe más reciente del Secretario General, de fecha 4 de diciembre de 1991 (S/22884/Add.2), no se ha recibido de los Estados Miembros ninguna otra comunicación en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 4 de la resolución 700 (1991) del Consejo de Seguridad. UN ومنذ أن قدم اﻷمين العام آخر تقرير له، بتاريخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ (S/22884/Add.2)، لم ترد من الدول اﻷعضاء أي بلاغات أخرى عملا بالفقرة ٤ من قرار مجلس اﻷمن ٧٠٠ )١٩٩١(.
    El Consejo tuvo ante sí el informe más reciente del Secretario General sobre la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI) (S/2009/102). UN وكان معروضا على المجلس التقرير الأخير للأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق (S/2009/102).
    Me pregunto si con cinco años de plazo estamos cerca de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. De hecho, ha habido algún progreso. En el informe más reciente del Secretario General sobre este tema (A/64/665) encontramos motivos de optimismo. UN وفيما لم يتبق سوى خمسة أعوام، فهل نحن يا ترى في طريقنا إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؟ حقا أُحرِزَ بعض التقدم، وثمة ما يدعو إلى التفاؤل في التقرير الأخير للأمين العام بهذا الشأن (A/64/665).
    En el informe más reciente del Secretario General sobre la Oficina de Ética (A/68/348) se detallan las actividades y los resultados de la Oficina. UN ويفصّل التقرير الأخير للأمين العام عن أعمال مكتب الأخلاقيات (A/68/348) أنشطة المكتب والنتائج التي حققها.
    Sr. Akram (Pakistán) (habla en inglés): Hoy no sólo estamos examinando el informe más reciente del Secretario General sobre el Afganistán, sino que también conmemoramos el primer aniversario del Acuerdo de Bonn. UN السيد أكرم (باكستان) (تكلم بالانكليزية): اليوم، لا نعكف على النظر في التقرير الأخير للأمين العام بشأن أفغانستان فحسب، بل نحتفل أيضا بالذكرى الأولى لاتفاق بون.
    Desde que se publicó el informe más reciente del Secretario General (S/2004/333), se han logrado progresos considerables en todos los aspectos del mandato de la resolución 1543 (2004) del Consejo de Seguridad. UN لقد تم إحراز تقدم كبير في جميع عناصر الولاية التي حددها قرار مجلس الأمن 1543 (2004) منذ التقرير الأخير للأمين العام (S/2004/333)،.
    De acuerdo con el informe más reciente del Secretario General (A/60/65), Israel, la Potencia ocupante, ha impuesto un régimen de cierres de más de 700 controles de carretera y puestos de control que restringen severamente el movimiento de las personas y los bienes palestinos. UN وطبقاً للتقرير الأخير للأمين العام (A/60/65)، نفذت إسرائيل، الدولة المحتلة، نظام إغلاق بأكثر من 700 حاجز طريق ونقطة تفتيش تفرض قيوداً شديدة على تنقل الأشخاص الفلسطينيين ونقل السلع الفلسطينية.
    El 22 de julio, en una sesión pública el Representante Especial del Secretario General, Sr. Jan Pronk, informó a los miembros del Consejo sobre el informe más reciente del Secretario General (S/2005/467) relativo a la situación en Darfur, así como sobre la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN وفي 22 تموز/يوليه، وفي جلسة مفتوحة، أحاط الممثل الخاص للأمين العام، جان برونك، أعضاء المجلس علما بالتقرير الأخير للأمين العام (S/2005/467) عن الحالة في دارفور وكذلك بتنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Sobre la base del informe más reciente del Secretario General (S/2007/699 y Corr.1), el Representante Especial del Secretario General, Sr. Michael Møller, informó a los participantes sobre la situación de la seguridad en la isla. UN وبناء على التقرير الأخير للأمين العام (S/2007/699 و Corr.1)، قدم الممثل الخاص للأمين العام، مايكل مولر، إحاطة إلى المشاركين عن الحالة الأمنية في الجزيرة.
    Por su parte, la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer, Sra. Rachel Mayanja, presentó al Consejo el informe más reciente del Secretario General (S/2007/567). UN كما قدمت المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، راشيل مايانيا، إحاطة بشأن التقرير الأخير للأمين العام (S/2007/567).
    En el informe más reciente del Secretario General (A/63/372) sobre la magnitud de los problemas y las dificultades que obstaculizan nuestros esfuerzos por ayudar al Afganistán se desprende una perspectiva similar. UN وثمة منظور مماثل في التقرير الأخير للأمين العام (A/63/372) بشأن حجم التحديات والصعوبات التي تكتنف جهودنا لمساعدة أفغانستان.
    Para comenzar, quisiera tomar nota del informe más reciente del Secretario General (A/63/950) sobre la situación de los desplazados internos y los refugiados de Abjasia (Georgia) y encomiar su compromiso de tratar esta importante cuestión. UN بداية، أود أن أحيط علما بالتقرير الأخير للأمين العام (A/63/950) عن حالة المشردين داخليا واللاجئين من أبخازيا، جورجيا، ونثني على مشاركته في معالجة هذه المسألة الهامة.
    El informe más reciente del Secretario General (A/62/701 y Corr.1 y Add.1) no cumplió las expectativas de los Estados Miembros en muchos sentidos (véase A/63/457 y resolución 63/276 de la Asamblea General). UN ولم يف التقرير الأخير للأمين العام (A/62/701 و Corr.1 و Add.1) بأمنيات الدول الأعضاء في جوانب عديدة (انظر A/63/457 وقرار الجمعية العامة 63/276).
    El informe más reciente del Secretario General a la Asamblea General sobre el Decenio figura en el documento A/58/289. UN ويرد آخر تقرير قدّمه الأمين العام إلى الجمعية العامة عن استعراض أنشطة العقد في الوثيقة A/58/289.
    El informe es una actualización del informe más reciente del Secretario General al Consejo de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán, y facilita información sobre los progresos logrados en la aplicación de la resolución 67/182. UN ويوفر التقرير استكمالا لآخر تقرير قدمه الأمين العام إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية()، ويقدم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار 67/182.
    En los anexos I y II del informe más reciente del Secretario General figura una lista actualizada de órganos subsidiarios cuyos miembros tienen derecho al pago de gastos de viaje y a dietas para asistir a reuniones. UN ويتضمن المرفقان اﻷول والثاني لتقرير اﻷمين العام اﻷخير قائمة مستكملة للهيئات الفرعية التي يحق ﻷعضائها أن يحصلوا على نفقات السفر واﻹقامة لحضور الاجتماعات.
    La Unión Europea apoya firmemente la función fundamental y de coordinación de las Naciones Unidas en Timor-Leste y las recomendaciones generales que figuran en el informe más reciente del Secretario General (S/2010/85), que incorpora las conclusiones de la reciente misión de evaluación técnica al país. UN يؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا حازما الدور المركزي والتنسيقي للأمم المتحدة في تيمور - ليشتي والتوصيات العامة للتقرير الأخير المقدم من الأمين العام (S/2010/85)، الذي أدرج نتائج بعثة التقييم الفني المقدمة مؤخرا إلى البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus