Una vez agotada la primera asignación, se asignaban más recursos a las oficinas que tenían mayores necesidades sin atender. | UN | ثم قدم المزيد من الموارد الى المكاتب التي احتاجت الى احتياجات اضافية بعد استعمال المخصصات اﻷولى. |
Se espera que en el futuro se asignarán más recursos a estas investigaciones. | UN | ويؤمل في أن يخصص في المستقبل المزيد من الموارد لهذه التحقيقات. |
A este respecto, instaron a los Estados miembros a destinar más recursos a la lucha contra la pandemia y otras enfermedades contagiosas. | UN | وفي هذا الصدد، حث المؤتمر الدول الأعضاء على حشد المزيد من الموارد لمكافحة هذا الوباء وغيره من الأمراض المعدية. |
A este respecto, hay que asignar más recursos a promover el desarrollo económico, social y cultural del futuro Estado de Palestina. | UN | وفي ذلك الصدد، لا بد من تخصيص مزيد من الموارد لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لدولة فلسطين المستقبلية. |
Asimismo, exhorta al Estado parte a que asigne más recursos a ese respecto e imponga una estricta observancia de la legislación ambiental. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تخصيص مزيد من الموارد في هذا الصدد وإلى تطبيق التشريعات البيئية تطبيقا صارما. |
El hecho de que se asignen más recursos a un subprograma que a otro no implica un orden de prioridad. | UN | فتخصيص قدر أكبر من الموارد لبرنامج فرعي معين لا يعني وضع سلم للأولويات. |
Si defendemos esos principios cardinales, las Naciones Unidas podrán dedicar más recursos a su programa para el desarrollo. | UN | واحترام هذه المبادئ الأساسية سيُمَكن الأمم المتحدة من تكريس المزيد من الموارد لجدول أعمالها الإنمائي. |
Asimismo, instó a los donantes a reconocer el derecho a la educación y a asignar más recursos a los Estados frágiles. | UN | وحث أيضاً الجهات المانحة على الإقرار بالحق في التعليم وعلى تخصيص المزيد من الموارد للدول ذات الوضع الهش. |
Hay pruebas de que el sistema de las Naciones Unidas tiene que destinar más recursos a la coordinación. | UN | وهناك بعض الدلائل على أن الأمم المتحدة تحتاج إلى تخصيص المزيد من الموارد لأغراض التنسيق. |
Habría que asignar más recursos a las oficinas regionales y mejorar sus instalaciones de conferencias. | UN | ويتعين تخصيص المزيد من الموارد للمكاتب الاقليمية وتحسين مرافق المؤتمرات بها. |
Se dedicarán más recursos a su formación técnica y profesional para mejorar su competencia ocupacional. | UN | وسيكرس المزيد من الموارد للتعليم التقني والحرفي لتحسين مهاراتهن المهنية. |
En ese marco, insistieron en que era necesario destinar más recursos a las actividades operacionales de forma permanente, predecible y segura. | UN | وفي هذا اﻹطار فقد شددوا على الحاجة ﻹتاحة المزيد من الموارد لﻷنشطة التنفيذية على أساس متواصل ومؤكد وقابل للتنبؤ. |
Las expectativas de que el final de la guerra fría pondría más recursos a disposición del desarrollo, especialmente en los países en desarrollo, lamentablemente no se han hecho realidad. | UN | ولﻷسف إن التوقع بأن نهاية الحرب الباردة ستتيح المزيد من الموارد للتنمية، وخاصة في البلدان النامية، لم يتحقق بعد. |
Asimismo, exhorta al Estado parte a que asigne más recursos a ese respecto e imponga una estricta observancia de la legislación ambiental. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تخصيص مزيد من الموارد في هذا الصدد وإلى تطبيق التشريعات البيئية تطبيقاً صارماً. |
Deben asignarse más recursos a las medidas preventivas. | UN | ولا بد من تخصيص مزيد من الموارد للتدابير الوقائية. |
Era necesario destinar más recursos a esas esferas. | UN | ومن الضروري توجيه مزيد من الموارد إلى تلك المجالات. |
Como de costumbre, al Fondo le hubiera gustado poder destinar más recursos a otros campos, pero lamentablemente no los tenía. | UN | وكان الصندوق يود لو أنه كان لديه مزيد من الموارد لتكريسها في مجالات أخرى، ولكن هذه الموارد ليست متوفرة لسوء الحظ. |
No obstante, habida cuenta de que el presupuesto global del Departamento de Capacitación de Adultos ha aumentado 10% entre 1996 y 2000, se confía en que se asignen más recursos a la mujer en general y a la mujer árabe en particular. | UN | ومع ذلك، لما كانت الميزانية الإجمالية لدائرة تدريب الكبار قد زادت بنسبة 10 في المائة بين عامي 1996 و 2000، فمن المرجو أن يخصص قدر أكبر من الموارد للنساء بوجه عام وللنساء العربيات بوجه خاص. |
Deben dedicarse más recursos a las actividades de remoción de minas. | UN | فينبغي أن تكرس موارد أكبر لجهود إزالة اﻷلغام. |
Por consiguiente, necesitamos más que nunca dar más énfasis a la diplomacia preventiva y destinar más recursos a esta actividad. | UN | ولذلك نحتاج إلى أن نركز أكثر من أي وقت مضى على الدبلوماسية الوقائية وعلى تخصيص موارد أكثر لهذا النشاط. |
Los Estados Miembros deberían dedicar más recursos a los distintos aspectos de la reducción de la demanda en los casos en que todavía no se hubieren aplicado medidas de esa índole. | UN | ويتعين على الدول اﻷعضاء أن تكرس مزيدا من الموارد لدعم مختلف جوانب خفض الطلب حيثما لم تتخذ بعد تدابير من هذا القبيل. |
También debería asignar más recursos a este tema para enjuiciar y castigar a los responsables y prestar asistencia jurídica, médica y psicológica a las víctimas. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تخصص مزيداً من الموارد لهذا المجال لملاحقة ومعاقبة الأشخاص المسؤولين وتقديم المساعدة القضائية والطبية والنفسية إلى الضحايا. |
Al mismo tiempo, la comunidad internacional debe aportar más recursos a los países africanos. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم موارد إضافية إلى البلدان الأفريقية. |
Por su parte, el PNUD procurará movilizar más recursos a escala mundial y local, aprovechando las asociaciones existentes e intentando establecer otras colaboraciones estratégicas que facilitarán una mayor movilización de los recursos. | UN | وسيسعى البرنامج الإنمائي من جهته إلى تعبئة موارد إضافية على الصعيدين العالمي والمحلي، معتمدا على الشراكات القائمة وساعيا إلى إنشاء شراكات استراتيجية جديدة تفتح آفاقا لتعبئة المزيد من الموارد. |
35. Los PMA y sus asociados para el desarrollo procurarán asignar más recursos a los programas de creación de capacidad productiva, lo que abarcará la aplicación de una estrategia de recaudación de fondos. | UN | 35- وستسعى أقل البلدان نمواً وشركاؤها في التنمية إلى تخصيص قدر أكبر من مواردها الوطنية ومن موارد شركائها لبرامج بناء القدرات المنتجة، بما في ذلك عن طريق اتباع استراتيجية لجمع الأموال. |
68. En lo que se refiere a los servicios médicos públicos, en los últimos años el Gobierno ha dedicado cada vez más recursos a mejorar los servicios destinados a atender las necesidades médicas de los ciudadanos. | UN | 68- وفيما يتعلق بالخدمات الطبية العامة، عملت الحكومة في السنوات الماضية دون كلل على زيادة الموارد المخصصة لتحسين الخدمات التي تلبي الاحتياجات الطبية لعامة الجمهور. |
Se destinarán más recursos a los proyectos ejecutados a corto y a mediano plazo, y también a las actividades destinadas a cambiar la actitud de la " nueva generación " ante las drogas. | UN | ومن المقرر زيادة الموارد المكرسة لمشاريع تنفذ في اﻷجلين القصير والمتوسط وكذلك لﻷنشطة الرامية إلى تغيير موقف " الجيل الجديد " من المخدرات. |
:: ¿Debe la comunidad estadística internacional dar más prioridad, y asignar más recursos, a las estadísticas de los servicios? | UN | :: ما إذا كان المجتمع الإحصائي الدولي يريد إيلاء إحصاءات الخدمات أولوية أعلى وخصها بمزيد من الموارد. |
Los Estados deben dedicar más recursos a difundir eficazmente la erradicación de las mutilaciones genitales femeninas. | UN | ٥٨ - وينبغي للدول أن تخصِّص قدرا أكبر من الموارد لتوسيع نطاق القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بفعالية. |
Una delegación dijo que habría que destinar más recursos a la maternidad sin riesgos, la supervivencia del niño y la nutrición en el programa de la India. | UN | وصرح أحد الوفود بأنه ينبغي تخصيص مزيد من اﻷموال في برنامج الهند من أجل سلامة اﻷمومة، وبقاء الطفل والتغذية. |