"más recursos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المزيد من الموارد في
        
    • مزيد من الموارد في
        
    • موارد إضافية في
        
    • أكبر من الموارد في
        
    • موارد شبكية أكبر
        
    • زيادة الموارد في
        
    • أي موارد أخرى في
        
    • المزيد من الموارد على
        
    • قدر أكبر من الموارد
        
    El PNUD está invirtiendo más recursos en el aprendizaje y el intercambio de conocimientos en la organización. UN يستثمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا المزيد من الموارد في مجالي التعلم التنظيمي وتبادل المعارف.
    Si bien era un paso en la buena dirección, Belice reconocía que se debían invertir más recursos en esta esfera. UN وإن كان ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح إلا أن بليز تسلم بأن الأمر يحتاج إلى استثمار المزيد من الموارد في هذا المجال.
    No tener ejército nos permitió invertir permanentemente más recursos en salud, educación y vivienda. UN ومكننا عدم امتلاك جيش من استثمار مزيد من الموارد في مجالات الصحة والتعليم واﻹسكان.
    Esto es esencial para velar porque se inviertan más recursos en salud, educación y otras necesidades sociales. UN وهذه مسألة حاسمة لضمان استثمار مزيد من الموارد في قطاعي الصحة والتعليم وغيرهما من وجوه الاحتياجات الاجتماعية.
    No obstante, también se informó a la Comisión de que el Secretario General no tenía intención de solicitar más recursos en estos momentos. UN بيد أن اللجنة أُبلغت أيضا، بأن الأمين العام لا يعتزم طلب موارد إضافية في هذا الوقت.
    Confiamos en que, al preparar el presupuesto sobre la base del esbozo hoy aprobado, el Secretario General ha de consolidar sus reformas y ha de continuar trabajando activa y enérgicamente para racionalizar los procesos y estructuras, a fin de que puedan invertirse más recursos en los programas sustantivos. UN ونثق في أن اﻷمــين العام لدى إعداده للميزانية سـيعزز إصلاحـاته وسيواصل العمــل على نحـو نشــط وفعﱠال من أجل تبسيط وتقـويم العمليات والهياكل ﻹتاحة استثمار المزيد من الموارد في برامج جوهرية.
    Propuso que la secretaría invirtiera más recursos en la organización de esas encuestas, pero se declaró en desacuerdo con la contratación de consultores para este fin. UN واقترح أن تستثمر اﻷمانة المزيد من الموارد في اجراء استقصاءات من هذا القبيل، إلا أنه أعرب عن عدم موافقته على الاستعانة بخبراء استشاريين لهذا الغرض.
    Sin embargo, existen graves problemas, especialmente en materia de malnutrición y en general parece que se necesitan más recursos en la esfera de la salud. UN غير أنه لا تزال توجد تحديات خطيرة، وبصفة خاصة من حيث سوء التغذية؛ ويبدو بوجه عام أن الأمر يحتاج الى المزيد من الموارد في مجال الصحة.
    Por lo tanto, el Gobierno y sus asociados deberían invertir más recursos en la reforma y el desarrollo del sistema de justicia, ampliar su accesibilidad a la población y librarlo de la corrupción y de leyes arcaicas y discriminatorias. UN لذا، ينبغي على الحكومة وشركائها أن يستثمرا المزيد من الموارد في إصلاح وتطوير النظام القضائي، وتوسيع إمكانية وصول السكان إليه، وتطهيره من الفساد، ومن القوانين البالية والتمييزية.
    Noruega ha elaborado un plan de asistencia que incluye medidas específicas de atención prolongada hasta 2015, tales como incrementar el número de miembros del personal sanitario y reforzar su competencia, e invertir más recursos en hogares de ancianos y viviendas de asistencia social. UN ووضعت النرويج خطة للرعاية تحوي تدابير محددة في برنامج للرعاية طويل الأجل حتى عام 2015، من قبيل زيادة عدد العاملين في المجال الصحي وتعزيز كفاءاتهم، واستثمار المزيد من الموارد في دور رعاية المسنين ومساكن الرعاية المجتمعية.
    57. Deberán suministrarse más recursos en el marco del Objetivo 8, establecimiento de una alianza mundial para el desarrollo, con participación de todas las partes interesadas de la comunidad internacional. UN 57 - وقال إنه ينبغي توفير المزيد من الموارد في إطار الهدف 8، إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، بمشاركة جميع أصحاب المصلحة في المجتمع الدولي.
    Necesitan invertir más recursos en la educación superior y el desarrollo institucional. UN وهي بحاجة إلى استثمار مزيد من الموارد في قطاع التعليم العالي وتنمية المؤسسات.
    Los expertos también pusieron de relieve la tendencia a invertir más recursos en comercialización y en recursos humanos que en tecnología. UN كما أكّد أعضاء الأفرقة وجود اتجاه نحو استثمار مزيد من الموارد في التسويق وفي الموارد البشرية أكثر من التكنولوجيا.
    Esto pone de relieve la importancia de invertir más recursos en la alerta temprana y la acción preventiva temprana en África Occidental. UN وهذا يؤكد أهمية الاستثمار في مزيد من الموارد في مجالي الإنذار المبكر والتدابير الوقائية المبكرة في غرب أفريقيا.
    Es claro que para continuar llevando a cabo las reformas la ONUDI requerirá en el futuro más recursos en forma de contribuciones voluntarias y más participación política de sus Estados Miembros. UN وقال انه من الواضح أن اليونيدو سوف تحتاج الى مزيد من الموارد في المستقبل في شكل تبرعات ومزيد من المشاركة السياسية من جانب الدول اﻷعضاء فيها اذا أريد مواصلة تنفيذ الاصلاحات.
    En consecuencia, por el momento no se necesitan más recursos en la sección 2, Asuntos de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social y gestión de conferencias. UN ولذا لا يقتضي الأمر موارد إضافية في الوقت الحاضر في إطار الباب 2، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات.
    Como medidas de mitigación del riesgo, Umoja trasladará al personal existente entre los equipos, según sea necesario, a fin de incrementar la capacidad de aquellos equipos que requieran más recursos en diferentes etapas de la aplicación. UN وكتدبير لتخفيف المخاطر، سيجري في إطار أوموجا مناقلة الموظفين الحاليين فيما بين الأفرقة، حسب الاقتضاء، من أجل زيادة حجم الأفرقة التي تحتاج موارد إضافية في مختلف مراحل التنفيذ.
    El objetivo es lograr que haya más recursos en el grupo con un tiempo de respuesta menor de 60 días. UN والهدف هو أن يرد جزء أكبر من الموارد في غضون اﻹطار المحدد لمدة الاستجابة المتمثل في أقل من ٠٦ يوما.
    Se necesitan en particular más recursos en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el departamento que se encarga fundamentalmente de planificar y respaldar las operaciones sobre el terreno más complejas y de perfil más elevado de las Naciones Unidas. UN وتدعو الحاجة بوجه خاص إلى زيادة الموارد في إدارة عمليات حفظ السلام، الإدارة الرئيسية المسؤولة عن تخطيط ودعم عمليات الأمم المتحدة الميدانية الأكثر تعقيدا والهامة.
    No podemos permitirnos desperdiciar más recursos en esto. Open Subtitles لا يمكننا أن نضيع أي موارد أخرى في هذا الشأن
    En un momento en que soplan vientos cada vez más conservadores en la administración penitenciaria del estado, en el que se invierten cada vez más recursos en seguridad, se están relegando al olvido los servicios de atención a la salud y las restricciones penitenciarias han tenido repercusiones desfavorables sobre la situación sanitaria de las internas. UN وفي ظل إدارة للسجون تتسم بتزايد اتجاهها المحافظ في الولاية، حيث ينفق المزيد من الموارد على الأمن، تتعرض الخدمات الصحية للإهمال وتتسبب تخفيضات الميزانية في الضرر بصحة السجناء.
    El período extraordinario de sesiones dedicado a la infancia destacó la necesidad de movilizar a escala mundial más recursos en ese empeño. UN وقد أكدت الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل الحاجة إلى تعبئة قدر أكبر من الموارد من أجلهم على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus