"más recursos financieros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المزيد من الموارد المالية
        
    • مزيد من الموارد المالية
        
    • موارد مالية إضافية
        
    • قدر أكبر من الموارد المالية
        
    • مزيدا من الموارد المالية
        
    • زيادة كبيرة في الموارد المالية
        
    • موارد مالية أكبر
        
    • موارد مالية أكثر
        
    • موارد مالية جديدة وإضافية
        
    • بموارد مالية إضافية
        
    • المزيد من التمويل
        
    • تمويل متزايد
        
    • الموارد المالية الإضافية
        
    El PNUD debe proporcionar más recursos financieros y técnicos a este mecanismo para fortalecerlo aún más; UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يوفر المزيد من الموارد المالية والتقنية لهذه اﻵلية لزيادة تعزيزها؛
    Es claro que se necesitan más recursos financieros para las actividades de reducción de la demanda en todos los sectores. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى المزيد من الموارد المالية لأنشطة خفض الطلب في جميع القطاعات.
    Dicho simplemente, necesitamos más recursos financieros para el desarrollo, provengan del sector privado o de fuentes gubernamentales. UN نحن ببساطة، بحاجة إلى مزيد من الموارد المالية لتحقيق التنمية، سواء من القطاع الخاص أو من مصادر حكومية.
    La reorientación de los gastos permite que se destinen más recursos financieros a los servicios sociales. UN كما أن عمليات إعادة توجيه اﻹنفاق تساعد على تخصيص مزيد من الموارد المالية للخدمات الاجتماعية.
    Para lograr el objetivo de la educación para todos, es indispensable conseguir más recursos financieros, mediante por ejemplo, las medidas siguientes: UN تلزم موارد مالية إضافية إذا أريد تحقيق هدف توفير التعليم للجميع. ونرى أنه يمكن تحقيق ما يلي:
    Hasta la fecha, el SIAC se ha instalado en nueve PMA, y se necesitan más recursos financieros para hacer extensivo el sistema a otros países menos adelantados. UN ويلزم توفير موارد مالية إضافية لتوسيع نطاق النظام إلى بلدان أخرى من أقل البلدان نمواً.
    No obstante, se necesitan más recursos financieros y humanos. UN ومع ذلك فالأمر بحاجة إلى المزيد من الموارد المالية والبشرية.
    Se estudian formas de movilizar más recursos financieros, reducir la demanda excesiva y mejorar el aprovechamiento de los recursos y la eficacia en relación con el costo. UN وهو يستكشف سبل تعبئة المزيد من الموارد المالية والحد من الإفراط في الطلب واستخدام الموارد بفعالية أفضل من حيث التكلفة.
    Con vistas al logro de los ODM, el mundo debe encauzar más recursos financieros al desarrollo. UN ولبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يجب على العالم تخصيص المزيد من الموارد المالية للتنمية.
    El aumento de la demanda de servicios de atención de la salud, lo que exige la asignación de más recursos financieros y humanos cualificados; UN تزايد الطلب على الخدمات الصحيـة، مما يتطلب المزيد من الموارد المالية والبشرية المؤهلة.
    Además, para que los órganos creados en virtud de tratados puedan desempeñar sus funciones adecuadamente es sumamente necesario que cuenten con más recursos financieros y humanos. UN وعلاوة على ذلك، فإن هيئات اﻹشراف على المعاهدات بحاجة ماسة الى المزيد من الموارد المالية والبشرية لتتمكن من الاضطلاع بمهامها على النحو المناسب.
    Para conseguirlo, hacen falta más recursos financieros. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يحتاج الأمر إلى توفير مزيد من الموارد المالية.
    Por consiguiente, es importante dedicar más recursos financieros a la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica en los países en desarrollo. UN ويجب بالتالي أن يُرصد مزيد من الموارد المالية من أجل تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي في البلدان النامية.
    Sin embargo, el Ministerio, en colaboración con organizaciones no gubernamentales, está presionando activamente para conseguir más recursos financieros. UN غير أن الوزارة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية تنشط في سعيها لكسب التأييد من أجل توفير مزيد من الموارد المالية.
    La proliferación de sanciones sin un examen de su utilidad no puede ser motivo convincente para pedir más recursos financieros y humanos. UN فكثرة الجزاءات دون بحث جدواها لا يمكن أن يكون مبررا مقنعا لطلب مزيد من الموارد المالية والبشرية.
    Sería necesario disponer de un mandato mucho más fuerte y de más recursos financieros para establecer más medidas de creación de capacidad. UN وسيحتاج الأمر إلى إصدار ولاية أقوى كثيرا وتوفير موارد مالية إضافية لتعزيز جهود بناء القدرات.
    Es fundamental que se están dedicando más recursos financieros a la lucha contra la pandemia. UN وبشكل حاسم، توضع حاليا رهن الإشارة موارد مالية إضافية لمكافحة الوباء.
    La situación de la seguridad hizo que muchas reuniones tuvieran que celebrarse fuera de Beirut, lo cual exigió utilizar más recursos financieros y procedimientos administrativos complejos. UN واستدعت الحالة الأمنية عقد العديد من الاجتماعات خارج بيروت، مما اقتضى موارد مالية إضافية وإجراءات إدارية معقدة.
    Las organizaciones indígenas dijeron que se necesitaban más recursos financieros para poner en efecto los derechos contenidos en la parte IV. UN وأشارت منظمات من منظمات الشعوب اﻷصلية الى الحاجة الى قدر أكبر من الموارد المالية ﻹنفاذ الحقوق المنصوص عليها في الجزء الرابع.
    También están aportando más recursos financieros y técnicos para el fomento de la capacidad en otros países en desarrollo, y prestan el más alto grado de cooperación al perfeccionamiento de los recursos humanos. UN كما قدم مزيدا من الموارد المالية والتقنية لبناء القدرات في بلدان نامية أخرى، على أعلى مستوى من التعاون في مجال تنمية الموارد البشرية.
    147. Muchos representantes, entre ellos uno que habló en nombre de un grupo de países, dijeron que era importante fortalecer la capacidad de los centros regionales y apoyarlos con más recursos financieros continuos procedentes de todas las Partes y de otras fuentes. UN 149- وأعرب ممثلون كثيرون، من بينهم متكلم باسم مجموعة من البلدان، عن أهمية تعزيز قدرات المراكز الإقليمية وتقديم الدعم لها، مع زيادة كبيرة في الموارد المالية المستدامة المتحصل عليها من جميع الأطراف وغيرها من المصادر.
    Todos convinieron en que se necesitarían más recursos financieros para las diversas iniciativas propuestas ya enumeradas. UN واتفق الجميع على أن الأمر سيحتاج إلى موارد مالية أكبر لشتى المبادرات المقترحة المذكورة أعلاه.
    Para mantener un statu quo aceptable se requerirán montos sustanciales de financiamiento adicional y harán falta aún más recursos financieros para garantizar progresos ulteriores en las condiciones de salud y bienestar. UN وسيكون من المطلوب توفير أموال إضافية ضخمة للحفاظ على وضع راهن مقبول، بل يلزم توفير موارد مالية أكثر لضمان إجراء تحسينات فيما بعد في اﻷوضاع الصحية والرعاية الاجتماعية.
    El compromiso contraído en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) de facilitar más recursos financieros y promover la transferencia de tecnología ecológicamente racional a los países en desarrollo debería respetarse y llevarse a la práctica. UN وينبغي احترام وتنفيذ الالتزام المضطلع به في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بمنح موارد مالية جديدة وإضافية للبلدان النامية وتشجيع نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إليها.
    5. Invita también a los donantes del Fondo Fiduciario del Fondo para el Medio Ambiente Mundial a que en la sexta reposición y las reposiciones posteriores del Fondo Fiduciario, aporten más recursos financieros, que sean suficientes para que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial apoye las actividades encaminadas a facilitar la rápida entrada en vigor y la aplicación eficaz del Convenio; UN 5 - يدعو الجهات المانحة للصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية إلى المساهمة، من خلال التجديد السادس لموارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية والتجديدات اللاحقة للموارد، بموارد مالية إضافية تكفي لتمكين مرفق البيئة العالمية من دعم الأنشطة الرامية لتيسير دخول الاتفاقية حيز النفاذ على نحو سريع وتنفيذها بشكل فعال؛
    16. El CPE observó que el Monitor de Minas Terrestres publicaría su segundo informe a tiempo para la Segunda Reunión de los Estados Partes y que se habían solicitado más recursos financieros para terminar el informe. UN 16- ولاحظت لجنة الخبراء الدائمة أن مرصد الألغام البرية (Landmine Monitor) سيصدر تقريره الثاني في الوقت المناسب لعرضه على الاجتماع الثاني للدول الأطراف، وأنه قد طُلب توفير المزيد من التمويل لاستكمال التقرير.
    El Grupo de expertos quizás también desee proponer medidas para aumentar la eficacia de esa financiación en cuanto a fomentar un entorno favorable tanto en el plano nacional como en el internacional y atraer más recursos financieros de todas las fuentes. UN وقد يرغب فريق الخبراء في أن يقترح أيضا تدابير لتحسين فعالية هذا التمويل في إشاعة مناخ مشجع على الصعيدين الوطني والدولي واجتذاب تمويل متزايد من جميع المصادر.
    Por último, se señala que para la aplicación plena y eficaz del Programa se requerirá la movilización de más recursos financieros nacionales e internacionales así como una cooperación más eficaz para el desarrollo. UN وأخيراً يلاحظ أن تنفيذ جدول الأعمال بصورة كاملة وفعالة يقتضي حشد الموارد المالية الإضافية على الصعيدين الوطني والدولي فضلاً عن المزيد من التعاون الإنمائي الكفؤ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus