Todos somos conscientes del deseo y voluntad de prestar servicios que tienen aquellos que son capaces de hacerlo con más regularidad. | UN | وندرك جميعا الرغبة واﻹرادة في العضوية اللتين يبديهما القادرون على القيام بذلك بشكل أكثر انتظاما. |
Tales dificultades son la razón de que el Consejo se reúna con más regularidad durante todo el año. | UN | وتمثل هذه العقبات سببا يدعو إلى انعقاد المجلس على نحو أكثر انتظاما طوال السنة. |
La interacción sustantiva entre la Comisión, la Asamblea y el Consejo debería darse con más regularidad. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي إجراء التفاعل الموضوعي بين اللجنة والجمعية العامة ومجلس الأمن بشكل أكثر انتظاما. |
Los miembros del Consejo deben reunirse con más regularidad con los países que aportan contingentes para escuchar sus comentarios sobre los cambios previstos en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ينبغي أن يلجأ أعضاء المجلس بصورة أكثر انتظاما إلى أسلوب الاجتماعات مع بلدان منتقاة مساهمة بقوات للاستماع إلى ملاحظاتها بشأن عناصر القرارات التي تترتب عليها تغييرات في ولايات حفظ السلام. |
Se propuso que se invitara a participar en futuras reuniones anuales a los representantes de mecanismos regionales importantes y que se estudiara la manera de que los titulares de mandatos participaran con más regularidad en las reuniones de las organizaciones regionales. | UN | واقتُرح دعوة ممثلي الآليات الإقليمية الرئيسية للمشاركة في الاجتماعات السنوية المقبلة، وبحث السبل التي تكفل مشاركة المكلفين بولايات على نحو أكثر انتظاماً في اجتماعات المنظمات الإقليمية. |
Y creo que la única transacción realista consiste en ampliar el número de miembros no permanentes en forma suficiente para satisfacer los intereses tanto de los países más pequeños, como de los más grandes que desean y, probablemente, merecen estar representados en el Consejo con más regularidad. | UN | وأعتقد أن الحل الوسط الواقعي الوحيد هو الذي يوسع العضوية غير الدائمة بعدد يكفي لتلبية مصالح كل من الدول اﻷصغر والدول اﻷكبر، التي تريد، وربما تستحق، أن تمثل في المجلس بصورة أكثر انتظاما. |
Ha disminuido el absentismo, aunque sigue siendo un problema, y los agentes aprovechan con más regularidad las oportunidades de adiestramiento que ofrece la policía civil de la UNSMIH. | UN | وقد انخفضت حالات الغياب، رغم أنها ما زالت تمثل مشكلة، ويشارك الضباط بصورة أكثر انتظاما في فرص التدريب التي يتيحها عنصر الشرطة المدنية من البعثة. |
Salvo en los países de la OCDE y de la antigua URSS, que recopilan esta información con más regularidad, estos estudios se realizan sólo una vez cada cinco años. | UN | وتجري هذه الدراسات الاستقصائية كل خمس سنوات خارج نطاق منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبلدان اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق التي تجمع تلك البيانات على نحو أكثر انتظاما. |
Las hijas tienden a enviar remesas con más regularidad, en particular si la transferencia es de mujer a mujer, aunque las investigaciones han demostrado que, en algunos casos, las mujeres jóvenes y solteras tienden a reservar para ellas una mayor parte de sus ingresos. | UN | أما التحويلات التي ترسلها بنات الأسرة فهي أميل لأن تكون أكثر انتظاما وخصوصا إذا كانت موجهة من امرأة إلى امرأة. كذلك يُظهر البحث أن بعض النساء الشابات وغير المتزوجات يملـن إلى الاحتفاظ بنسبة أكبر من دخلهن لأنفسهن. |
En cuanto a la cuestión de las expectativas de los usuarios del IMIS, la Administración informó también a la Junta de que éstas se transmitían por conducto de grupos con intereses sustantivos, que se han estado reuniendo con más regularidad a partir de mediados de 2002. | UN | وفي ما يتعلق بقضية توقعات مستعملي النظام، أبلغت الإدارة المجلس كذلك بأن هذه التوقعات يجرى الإبلاغ عنها عبر مجموعات المصالح الموضوعية التي باتت تجتمع بشكل أكثر انتظاما منذ منتصف عام 2002. |
Con ese fin, tengo la intención de invitar con más regularidad a las organizaciones regionales a participar en las reuniones de los organismos de coordinación de las Naciones Unidas sobre temas de particular interés mutuo. | UN | ولتحقيق تلك الغاية، أعتزم أن أدعو المنظمات الإقليمية إلى المشاركة بصورة أكثر انتظاما في اجتماعات هيئات التنسيق التابعة للأمم المتحدة بشأن المسائل التي تكون محط اهتمام متبادل خاص. |
Se podría disponer de otras fuentes de financiación si las actividades de reforma del derecho mercantil pudieran integrarse con más regularidad en el programa internacional más amplio de asistencia para el desarrollo. | UN | ويمكن توفير مصادر تمويل محتملة إضافية إذا أمكن إدراج أنشطة إصلاح القانون التجاري بصورة أكثر انتظاما في برنامج المساعدة الإنمائية الدولية الأوسع نطاقا. |
En ese contexto, estimaba que la conversión a la moneda local de las prestaciones en la fecha de la promulgación podría tener un efecto negativo doble sobre determinados lugares de destino y pidió a la CAPI que la cuantía de las prestaciones se convirtiera con más regularidad para reflejar las variaciones de los tipos de cambio. | UN | واعتبرت في هذا السياق أن تحويل الاستحقاقات إلى العملة المحلية بسعرها في الشهر الذي طبق فيه البدل الجديد يمكن أن يترتب عليه تأثير سلبي مضاعف على بعض مراكز العمل، وطلبت من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن يُحوّل مستوى الاستحقاق على أساس أكثر انتظاما ليعكس التغييرات في أسعار الصرف. |
Se podría disponer de otras fuentes de financiación si las actividades de reforma del derecho mercantil pudieran integrarse con más regularidad en programas internacionales más amplios de asistencia para el desarrollo. | UN | وقد يمكن توفير مصادر تمويل إضافية إذا تسنى إدراج أنشطة إصلاح القانون التجاري بصورة أكثر انتظاما في برامج المساعدة الإنمائية الدولية الأوسع نطاقا. |
Se podría disponer de otras fuentes de financiación si las actividades de reforma del derecho mercantil pudieran integrarse con más regularidad en programas internacionales más amplios de asistencia para el desarrollo. | UN | وقد تتوفّر مصادر تمويل إضافية إذا تسنى إدراج أنشطة إصلاح القانون التجاري بصورة أكثر انتظاما في برامج المساعدة الإنمائية الدولية الأوسع نطاقا. |
Se podría disponer de otras fuentes de financiación si las actividades de reforma del derecho mercantil pudieran integrarse con más regularidad en programas internacionales más amplios de asistencia para el desarrollo. | UN | وقد تتوفّر مصادر تمويل إضافية إذا تسنى إدراج أنشطة إصلاح القانون التجاري على نحو أكثر انتظاما في برامج المساعدة الإنمائية الدولية الأوسع نطاقا. |
Consciente de que para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz se necesita una base fiable y segura de financiación, de que debe reembolsarse con más regularidad a los países que aportan contingentes, y de que la continuación de las prácticas presupuestarias irregulares puede complicar más esa situación, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن حفظ السلم يتطلب أساسا موثوقا ومضمونا للتمويل من أجل نجاح العمليات وأنه يلزم سداد التكاليف للدول المساهمة بقوات على أساس أكثر انتظاما وأن من شأن استمرار ممارسات الميزنة غير المنتظمة قد يؤدي الى زيادة تعقد هذه الحالة، |
El PNUD ha aumentado su apoyo al proceso de conferencias de mesa redonda para lograr que estas reuniones se celebren con más regularidad y se concentren más en cuestiones de política y en la movilización de recursos. | UN | ٩٩٢ - وزاد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعمه لعملية اجتماعات المائدة المستديرة بغية التمكن من عقد اجتماعات أكثر انتظاما وزيادة التركيز على السياسة وتعبئة الموارد. |
Se informará con más regularidad sobre los indicadores clave del desempeño operacionales en los centros de servicios, ya que se refieren al desempeño transaccional, no a mejoras sistémicas. | UN | وستقدم التقارير عن مؤشرات الأداء الرئيسية المتعلقة بسير العمل في مراكز الخدمات بوتيرة أكثر انتظاماً بما أن لها صلة بأداء المعاملات وليس بالتحسين بصفة عامة. |
11. Las delegaciones celebraron la posibilidad de acceder a la nueva información, pero consideraron que hacían falta más detalles e instaron al ACNUR a encontrar la forma de celebrar consultas sobre el cumplimiento de las recomendaciones de la Junta de Auditores con más regularidad. | UN | 11- ورحبت الوفود بإمكانية الوصول إلى المعلومات الجديدة، بيد أنها رأت ضرورة تقديم المزيد من التفاصيل وحثّت المفوضية على إيجاد طريقة لإجراء المشاورات بشأن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بطريقة أكثر انتظاماً. |
Entre las Altas Partes Contratantes que han presentado informes nacionales anuales, algunas los han presentado una sola vez (desde 2006), mientras que otras los han presentado con más regularidad. | UN | ومن بين الأطراف المتعاقدة السامية التي قدمت تقارير سنوية وطنية، لم يقدم البعض إلا تقريراً واحداً (منذ عام 2006) في حين قدمت أطراف أخرى تقارير بصورة أكثر انتظاماً. |