"más sólido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أقوى
        
    • أكثر قوة
        
    • أمتن
        
    • أكثر صلابة
        
    • أكثر متانة
        
    • الأقوى
        
    • معززاً
        
    • اكثر صلابة
        
    • أكثر رسوخا
        
    • أكثر إحكاماً
        
    • الأكثر قوة
        
    • أصلب
        
    • أكثر سلامة
        
    • يتسم بمزيد من القوة
        
    • يكون أكثر اتساقا
        
    Lamentablemente, la reforma reciente de la gestión de los recursos humanos no ha dado como fruto un sistema interno de administración de justicia más sólido. UN غير أن ما تم إدخاله على إدارة الموارد البشرية من إصلاحات في الآونة الأخيرة لم يأت بنظام داخلي أقوى لإقامة العدل.
    En este contexto, se necesita con urgencia un sistema humanitario de alcance más amplio, más responsable y más sólido. UN وتوجد في هذا السياق حاجة عاجلة لبناء منظومة إنسانية أقوى تتسم بمزيد من العالمية والخضوع للمساءلة.
    Sólo la plena vigencia de los principios inscritos en la Carta será el más sólido fundamento para que la humanidad encuentre finalmente el camino de la paz y la seguridad. UN إن الاحترام الكامل للمبادئ المكرسة في الميثاق هو وحده الذي يمكن أن يوفر أقوى دعامة لضمان أن تجد البشرية في النهاية الطريق الى السلم واﻷمن.
    Quizá la alianza mundial para el desarrollo es menos importante que la necesidad de contar con un mecanismo de rendición de cuentas más sólido. UN ورأت أن مسألة الشراكة العالمية من أجل التنمية ربما لا تكون محورية بنفس قدر مسألة وجود آلية أكثر قوة للمُساءَلة.
    Sin un marco jurídico e institucional de protección más sólido, se verán menoscabados los avances en materia de derechos humanos mencionados en párrafos anteriores. UN وبدون وجود إطار قانوني ومؤسسي أمتن للحماية، ستتقوض المكاسب التي تحققت في مجال حقوق الإنسان المشار إليها أعلاه.
    La más hermosa de las plantas no sobrevive a la muerte de sus raíces y el edificio más sólido no resiste mucho tiempo cuando sus cimientos son frágiles o deficientes. UN إن أجمل النباتات لا تعيش إذا ماتت جذورها، كما أن أقوى المباني لن تصمد إذا كانت أسسها ضعيفة أو قاصرة.
    Los principios universales de libertad, justicia y democracia son los fundamentos de un Estado firme y estable y constituyen el baluarte más sólido contra la división. UN والمبادئ العالمية للحرية والعدالة والديمقراطية هي اﻷسس لدولة مستقرة وقوية وتمثل أقوى حصن ضد الانقسام.
    Por lo tanto, las Naciones Unidas deben incorporar un componente más sólido de fomento de la capacidad local en los llamamientos consolidados. UN ولذا ينبغي أن تدرج اﻷمم المتحدة عنصرا أقوى لبناء القدرات المحلية في نداءاتها الموحدة.
    Irlanda quisiera que exista un vínculo lo más sólido posible entre la mitigación de la deuda y el alivio de la pobreza. UN وتود أيرلندا أن ترى إقامة أقوى رابطة بين تخفيف عبء الديون وتخفيف حدة الفقر.
    Guam construye este futuro sobre el más sólido de los cimientos, a saber, nuestro respeto profundo y constante por el concepto de familia. UN وغوام تبني هذا المستقبل على واحد من أقوى اﻷسس، وهو احترامنا العميق الملزم لمفهوم اﻷسرة.
    El Gobierno cree que el matrimonio constituye el fundamento más sólido de las relaciones estables, por lo que desea fortalecer la institución del matrimonio y contribuir a que un número mayor de matrimonios tenga éxito. UN وهي ترى أن الزواج يرسي أقوى دعائم العلاقات المستقرة، ولذا تريد تعزيز مؤسسة الزواج وتساعد على نجاح المزيد من الزيجات.
    Los bancos que inician el proceso de liberalización con un respaldo de capital más sólido pueden responder a la pérdida de negocios de bajo riesgo con mayores garantías. UN والمصارف التي تبدأ عملية التحرير بدعم رأسمالي أقوى قد تستجيب بقدر أكبر من الحذر لفقدان المشاريع قليلة المخاطرة.
    Las misiones de paz necesitan contar con un mandato más sólido, así como con más personal y equipo. UN وبعثات حفظ السلام تحتاج إلى ولاية أقوى وكذلك إلى المزيد من الموظفين والمعدات.
    Las instituciones regionales sólidas no son antagónicas a la mundialización. Por el contrario, son una contribución al desarrollo de un edificio global mucho más sólido. UN فتطويــر المؤسســات الإقليميــة السليمة لا يتعارض والعولمة بل إنه، على العكس، يسهم في إشادة صرح عالمي أقوى بكثير.
    Se necesita un mecanismo de supervisión más sólido, y se debería considerar la imposición de sanciones. UN ومضت تقول إنه يجب أن تكون هناك آلية أقوى للرصد، مع النظر في إمكانية فرض جزاءات في حالات الإخفاق في تحقيق الأهداف.
    Sin embargo, como lo ha señalado el Relator Especial con anterioridad, el concepto de derecho a la alimentación es mucho más sólido que el de seguridad alimentaria. UN وكما سبق أن لاحظ المقرر الخاص فإن مفهوم الحق في الغذاء أقوى كثيرا من مفهوم الأمن الغذائي.
    Es necesario instituir un mecanismo más sólido de supervisión y coordinación normativa, en el marco de las instituciones multilaterales. UN فالأمر بحاجة إلى آلية مؤسسية متعددة الأطراف أكثر قوة للمراقبة وتنسيق السياسات.
    Podrían obtenerse más recursos para la adaptación mediante un Mecanismo para un desarrollo limpio más sólido y el apoyo filantrópico. UN ويمكن أيضا تعبئة الموارد المتزايدة اللازمة للتكيف من خلال آلية للتنمية النظيفة ودعم خيري أكثر قوة.
    Esos seminarios han fortalecido el compromiso de los Estados Miembros a nivel regional y ha proporcionado un marco más sólido para encarar las cuestiones de protección de manera coherente. UN وقد عززت حلقات العمل تلك عمل الدول الأعضاء على الصعيد الإقليمي ووفرت إطارا أمتن وأكثر اتساقا لمعالجة قضايا الحماية.
    En particular, necesitamos un frente internacional más sólido en apoyo de la Convención de las Naciones Unidas de 1988. UN ونحتاج خصوصا الى جبهة دولية أكثر صلابة تدعم اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨.
    Hoy, el derecho internacional tiene un significado más sólido que aquel que se vislumbraba en 1899. UN وللقانون الدولي أهمية أكثر متانة اليوم مما كان يتصور حدوثه في عام ١٨٩٩.
    Un crecimiento más sólido y más equilibrado de la economía internacional probablemente estimulará las exportaciones latinoamericanas. Puesto que la actividad de las economías asiáticas se encuentra en su fase ascendente, se prevé que esto aumentará el precio de algunas exportaciones de productos básicos latinoamericanos. UN ويرجح أن يؤدي النمو الأقوى والأكثر توازنا في الاقتصاد العالمي إلى تنشيط صادرات أمريكا اللاتينية، ويتوقع على الأخص أن يؤدي الاتجاه الصاعد للنشاط الاقتصادي في البلدان الآسيوية إلى رفع أسعار بعض صادرات أمريكا اللاتينية من السلع الأساسية.
    Para lograr ejecutar con éxito los planes de desarrollo de países menos adelantados como la República Democrática Popular Lao se necesita un apoyo más sólido y previsible de parte de la comunidad internacional por conducto de los asociados para el desarrollo, la cooperación Sur-Sur y triangular y el sector privado. UN وأوضح أن النجاح في تنفيذ الخطط الإنمائية في أقل البلدان نمواً، من قبيل بلده، يتطلب دعماً معززاً ويمكن التنبؤ به، من جانب المجتمع الدولي من خلال شركاء التنمية ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي والقطاع الخاص.
    - Es como ser más sólido. Open Subtitles " - انها تكون مثلا اكثر صلابة.
    Sin embargo, pide un compromiso más sólido de la ciudad anfitriona respecto de la construcción de un edificio nuevo para local provisional. UN وطلب من المدينة المضيفة أن تلتزم بشكل أكثر رسوخا ببناء مبنى جديد لاستخدامه كمكان إيواء مؤقت.
    Por otra parte, gran parte de los principales proveedores de combustible que colaboran con el OIEA han presentado propuestas para implantar un sistema internacional de suministro de combustible aún más sólido y seguro que permita que un número aún mayor de Estados renuncien a dotarse de capacidad propia de enriquecimiento y reprocesamiento. UN وإضافة إلى ذلك، قدم عدد كبير من أبرز موردي الوقود الذي يتعاونون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية اقتراحات لإنشاء نظام دولي للإمداد بالوقود يكون أكثر إحكاماً وأمناً ويسمح لعدد أكبر من الدول بالعدول عن تطوير قدرات التخصيب وإعادة المعالجة بنفسها.
    Si los datos geoespaciales se promueven como parte del dominio público, la demanda estimularía el desarrollo de las actividades en el espacio ultraterrestre para finalidades pacíficas, como también lo harían un diálogo internacional sostenido y un marco jurídico internacional más sólido. UN ولو أمكن تعزيز البيانات الجيوفضائية كجزء من الملك العام، فسيؤدي الطلب على ذلك إلى حفز تنمية الأنشطة الفضائية للأغراض السلمية، أسوة بالحوار الدولي المستدام والإطار القانوني الدولي الأكثر قوة.
    Perfecto. Cerrado sólidamente. Esto está más sólido que-- Open Subtitles مثالى , مغلق بشكل صلب , هذا أصلب من
    Un mundo más justo y equitativo con oportunidades para todos también será un mundo más seguro, más estable y más sólido. UN إن عالما أكثر عدالة وإنصافا وتتوفر فيه الفرصة للجميع هو أيضا عالم أكثر سلامة واستقرارا وأمنا.
    Ello contribuiría a establecer un sistema de comercio multilateral más sólido y más viable, sensible a los cambios que se produjeran en el comercio internacional. UN وسيساعد ذلك على إنشاء نظام للتجارة المتعددة اﻷطراف يتسم بمزيد من القوة والقدرة على البقاء ويتواءم مع التغييرات التي تحدث في البيئة التجارية الدولية.
    La finalidad del presente documento es promover la reflexión en torno a un programa más sólido y coherente para la Primera Comisión de la Asamblea General. UN مقدمة تهدف هذه الورقة إلى التشجيع على إجراء مناقشة بشأن جدول أعمال للجنة اﻷولى للجمعية العامة يكون أكثر اتساقا وترابطا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus