"más sencillos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أبسط
        
    • مبسطة
        
    • مبسَّطة
        
    • أكثر بساطة
        
    • الأبسط
        
    • بأبسط
        
    • اكثر بساطة
        
    • من أسهل
        
    Los asuntos más sencillos suelen durar varios meses. UN وعادة ما تستغرق أبسط القضايا أشهرا عديدة.
    En los casos más sencillos, la OFPRA examina las solicitudes sobre la base de los expedientes o después de entrevistar al solicitante de asilo. UN ويحقق هذا المكتب في الطلبات إما من واقع الملفات في أبسط الحالات أو بعد مقابلة طالب اللجوء.
    Prosiguió preguntando por qué en Nicaragua era tan elevado el porcentaje de esterilización femenina cuando existían métodos anticonceptivos más sencillos y fáciles de utilizar. UN ومضى يتساءل عن سبب وجود نسبة عالية من حالات تعقيم النساء في نيكاراغوا رغم توافر وسائل لمنع حمل أبسط جاهزة للمستعمل.
    Ello ha requerido el establecimiento de un mecanismo simplificado de coordinación y la adopción de métodos más sencillos de trabajo. UN وشمل هذا اتباع آلية تنسيق مبسطة وطرق مبسطة للعمل.
    La Ley Modelo ha propiciado el reconocimiento de los procedimientos extranjeros al establecer procedimientos más sencillos. UN ييسّر القانون النموذجي الاعتراف بالإجراءات الأجنبية من خلال وضعه إجراءات مبسَّطة.
    La aprobación de un Reglamento Financiero conciso y dotado de coherencia lógica es un paso más para desarrollar procedimientos administrativos más sencillos. UN ويشكل اعتماد نظام مالي أساسي دقيق ومتسق من الناحية المنطقية، خطوة أخرى تجاه وضع إجراءات إدارية أكثر بساطة ووضوحا.
    En los casos más sencillos, los sedimentos de la emersión se acumulan sobre el basamento oceánico en toda su extensión a partir del pie del talud continental. UN وفي أبسط الحالات، تكون رسوبيات الارتفاع قائمة على ركيزة محيطية ممتدة من سفح المنحدر مباشرة.
    En aquella ocasión, el ACNUR subrayó que los nombramientos de duración indefinida eran más sencillos de administrar porque no requerían el prolongado proceso de prórroga. UN وفي تلك المناسبة، أكدت المفوضية أن التعيين لأجل غير محدد أبسط إدارة لأنه لا يتطلب إجراءات التمديد المهدرة للوقت.
    Los formularios revisados son más sencillos y se han puesto a disposición en formato electrónico y en versión impresa para facilitar su cumplimentación y presentación a la secretaría. UN والاستمارات المنقحة أبسط وتم توفيرها في شكل نسخ إلكترونية ونسخ مطبوعة لتيسير عملية استيفائها وتقديمها إلى الأمانة.
    Cabe recordar que, en general, se prefiere establecer requisitos procesales más sencillos que los que figuran en la Convención sobre los cursos de agua, de 1997. UN ويُذكر أن الخيار العام كان وضع شروط إجرائية أبسط من تلك الموضوعة في اتفاقية المجاري المائية لعام 1997.
    A ese respecto, dijo que los actuales sistemas del PNUD para el control de la calidad eran complejos, por lo que es estaban proponiendo procesos más sencillos. UN وفي ذلك الصدد، قالت إن النظم المتبعة حاليا في البرنامج الإنمائي لمراقبة النوعية معقدة ويجري استحداث عمليات أبسط.
    A ese respecto, dijo que los actuales sistemas del PNUD para el control de la calidad eran complejos, por lo que es estaban proponiendo procesos más sencillos. UN وفي ذلك الصدد، قالت إن النظم المتبعة حاليا في البرنامج الإنمائي لمراقبة النوعية معقدة ويجري استحداث عمليات أبسط.
    Creo que a veces los objetos más sencillos pueden tener los usos más creativos. TED وأعتقدُ أحيانًا أن أبسط الأشياء تستطيعُ تحقيق الاستخدامات الأكثر إبداعًا.
    Hay procedimientos de extradición más sencillos. UN وتوجد إجراءات مبسطة لتسليم المطلوبين.
    Por lo general, se suele considerar que las directrices del FNUAP son adecuadas, pero algunas oficinas en los países consideraban que era necesario elaborar manuales o guías de instrucciones más sencillos en determinados aspectos concretos de la gestión y administración de los proyectos y programas. UN وبالرغم من أن المبادئ التوجيهية للصندوق تعتبر مناسبة عموما فقد وجدت بعض المكاتب القطرية أن من الضروري وضع كتيبات تعليمات مبسطة أو أدلة تتعلق بجوانب محددة من تنظيم وإدارة البرامج والمشاريع.
    1. Insta a todos los Estados a que intensifiquen su labor a fin de que todos los niños sean inscritos inmediatamente después de su nacimiento, en particular considerando la posibilidad de usar procedimientos más sencillos, rápidos y eficaces; UN " 1 - تهيب بجميع الدول أن تكثف الجهود الرامية إلى ضمان تسجيل جميع الأطفال فور ولادتهم، بما في ذلك عن طريق النظر في اتباع إجراءات مبسَّطة وسريعة وفعالة في هذا الصدد؛
    13. Insta a todos los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos por asegurar que todos los niños sean inscritos inmediatamente después de su nacimiento, en particular considerando la posibilidad de usar procedimientos más sencillos, rápidos y eficaces; UN " 13 - تهيب بجميع الدول أن تكثف الجهود الرامية إلى كفالة تسجيل جميع الأطفال فور ولادتهم، بما في ذلك عن طريق النظر في اتباع إجراءات مبسَّطة وسريعة وفعالة في هذا الصدد؛
    En respuesta, el representante de la ONUN señaló que con frecuencia debido a la complejidad de la labor de organización de 98 fondos fiduciarios era difícil presentar información al respecto en términos más sencillos. UN ورداً على ذلك، أشار ممثل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، إلى أن تَعقُد العمل التنظيمي المتعلق بـ 98 صندوقاً ائتمانياً كثيراً ما تجعل من الصعب تقديم تقارير أكثر بساطة.
    La simplificación de la Reglamentación Financiera Detallada facilitará el cumplimiento de las normas y permitirá establecer procesos administrativos más sencillos y claros; UN ومن شأن القواعد المالية الأبسط أن تيسر سبل الامتثال وأن تتيح اتباع عمليات إدارية أكثر بساطة واستقامة؛
    Los cuestionarios deben ser lo más sencillos posible y concentrarse únicamente en la información necesaria. UN وينبغي أن توضع الاستبيانات بأبسط طريقة ممكنة وأن تركز على المعلومات الضرورية فقط.
    La ley proporciona métodos más sencillos y menos arriesgados... para disolver una sociedad. Open Subtitles ولكن, القانون يمنحنا وسائل اكثر بساطة, واقل مخاطرةً فى حلّ الشراكة
    Por lo tanto, la atención debería centrarse menos en los métodos más sencillos de fabricar explosivos y más en los métodos más complicados. UN ولذلك، ينبغي الانتقال من أسهل طرق صناعة المتفجرات إلى أصعبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus