"más transparentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكثر شفافية
        
    • زيادة شفافية
        
    • المزيد من الشفافية
        
    • مزيد من الشفافية
        
    • زيادة الشفافية
        
    • أكبر من الشفافية
        
    • بمزيد من الشفافية
        
    • تحسين شفافية
        
    • وأكثر شفافية
        
    • أكثر اتساما بالشفافية
        
    • وزيادة شفافية
        
    • شفافة بقدر
        
    • وأنظف المياه
        
    Una mayor información ayudará a hacer que los procedimientos de los comités sean más transparentes. UN فتقديم مزيد من هذه المعلومات سيساعد على جعل إجراءات هذه اللجان أكثر شفافية.
    En consecuencia, pensamos que no debemos postergar nuestros esfuerzos para que el Consejo de Seguridad sea más representativo y sus procedimientos más transparentes. UN لذلك نعتقد أنه يجب علينا ألا نؤخر جهودنا الرامية إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا للأعضاء وجعل إجراءاته أكثر شفافية.
    A esta altura, nadie cuestiona la ampliación del Consejo o la necesidad de que los métodos de trabajo sean más transparentes. UN وفي هذه النقطة بالتحديد، لا أحد يعترض على توسيع المجلس أو على الحاجة إلى أساليب عمل أكثر شفافية.
    Con su labor, la Comisión de Coordinación de la Gestión deberá hacer más transparentes las operaciones de la OSP. UN وبذلك يكفل عمل اللجنة زيادة شفافية عمليات المكتب.
    El Alto Comisionado podría hacer las actividades de derechos humanos de las Naciones Unidas más transparentes ante la opinión pública mundial. UN ويمكن للمفوض السامي أن يجعل أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان أكثر شفافية للرأي العام العالمي.
    Sus procedimientos también deben hacerse más transparentes. UN كما أن إجراءاته ينبغي أن تصبح أكثر شفافية.
    Además, sus procedimientos deberían ser más transparentes. UN كما ينبغي باﻹضافة لذلك جعل إجراءات المجلس أكثر شفافية.
    Además, como procedimiento ordinario, se están revisando las políticas y prácticas de personal con miras a racionalizarlas y hacerlas más transparentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري استعراض سياسات وممارسات شؤون الموظفين، كأمر طبيعي، بغية ترشيدها وجعلها أكثر شفافية.
    En la OMS se está procurando simplificar las estructuras y hacer más transparentes los procedimientos. UN وفي منظمة الصحة العالمية، تجري جهود لتبسيط الهياكل وجعل الاجراءات أكثر شفافية.
    Somos partidarios de la reestructuración de los métodos de trabajo, de modo que se hagan más transparentes. UN ونحن نؤيد أيضا إعادة هيكلة أساليب العمل في اﻷمم المتحدة بحيث تصبح أكثر شفافية.
    En la OMS, se está procurando simplificar las estructuras y hacer más transparentes los procedimientos. UN وفي منظمة الصحة العالمية، تجري جهود لتبسيط الهياكل وجعل الاجراءات أكثر شفافية.
    Se deben introducir las siguientes mejoras para que los procedimientos de los Comités de Sanciones sean más transparentes: UN ينبغي إدخال التحسينات التالية لجعل إجراءات لجان الجزاءات أكثر شفافية:
    Es necesario encontrar los medios de lograr que estos riesgos sean más transparentes y de abordarlos en el seno del sistema de comercio multilateral. UN ويلزم إيجاد السبل الكفيلة بجعل هذه المخاطر أكثر شفافية ومعالجتها في إطار النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Nos complacen algunas medidas que el Consejo de Seguridad ya ha tomado para mejorar sus prácticas y métodos de trabajo, haciéndolas más transparentes. UN ونحن مرتاحون إلى بعض التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن فعلا لتحسين ممارساته وطرائق عمله، لجعلها أكثر شفافية.
    Esperábamos que los trabajos de la Conferencia hubieran sido más transparentes. UN وكنا نأمل أن يكون سير عمل مؤتمر نزع السلاح أكثر شفافية.
    Varias delegaciones sugirieron examinar los criterios de asignación de los recursos generales para que fueran más transparentes. UN واقترحت وفود عديدة إعادة النظر بمعايير تخصيص الموارد العامة وجعلها أكثر شفافية.
    Se deberían introducir las mejoras siguientes a fin de que los procedimientos de los Comités de Sanciones sean más transparentes: UN يتعين ادخال التحسينات التالية بغرض زيادة شفافية إجراءات لجنة الجزاءات:
    Deberán hallarse procedimientos a fin de hacer más transparentes los trabajos del Consejo. UN كما ينبغي إيجاد آليات تضفي المزيد من الشفافية على عمل المجلس.
    Es preciso avanzar en la labor de hacer más transparentes y democráticos los trabajos del Consejo. UN وينبغي أن نمضي قدما في مهمة إضفاء مزيد من الشفافية والديمقراطية على أعمال المجلس.
    De manera específica, debemos apoyar procesos de toma de decisiones que sean más transparentes y hacer del Consejo de Seguridad un órgano mucho más representativo. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي أن ندعم زيادة الشفافية في اتخاذ القرار وجعل مجلس الأمن جهازا أكثر تمثيلا.
    Además, es necesario que esos trabajos sean más transparentes. UN وقال إنه ينبغي أيضا أن تتسم هذه اﻷعمال بقدر أكبر من الشفافية.
    Por lo tanto, apoyamos los llamamientos de los miembros en general en pro de métodos de trabajo más transparentes y eficientes. UN ونؤيد لذلك مطالبات عموم الأعضاء بمزيد من الشفافية والكفاءة في أساليب عمله.
    i) Haciendo más transparentes las instituciones públicas y los procedimientos normativos y que los funcionarios públicos rindan más cuenta de sus actos; UN `1 ' تحسين شفافية المؤسسات العامة وإجراءات رسم السياسات، وتعزيز مساءلة الموظفين العموميين؛
    Son más eficientes, más transparentes y más creadoras. UN فقد أصبحت أكثر فعالية، وأكثر شفافية وأكثر إبداعية.
    Mi delegación toma nota con profundo agradecimiento de los esfuerzos realizados por la Corte mundial para que sus decisiones sean más transparentes y ampliamente accesibles al público a través del uso eficaz del sitio en la World Wide Web. UN ويحيط وفدي علما مع التقدير العميق بالجهود التي تبذلها المحكمة العالمية لجعل قراراتها أكثر اتساما بالشفافية وأقرب إلى متناول عامة الناس من خلال استخدامها الفعال لشبكة الويب العالمية.
    Las economías directas en todo el sistema logradas gracias a la normalización se estiman en 20 millones de dólares respecto de unas 8.000 órdenes de adquisición, a lo que se añaden los beneficios adicionales que reportan una administración simplificada y procedimientos más transparentes. UN وتقدر الوفورات المباشرة على نطاق المنظومة لعملية التوحيد بمبلغ ٢٠ مليون دولار تتعلق بنحو ٠٠٠ ٨ طلب شراء كما تتحقق منافع إضافية بفضل تبسيط اﻹدارة وزيادة شفافية اﻹجراءات.
    Sin embargo, el ACNUR todavía tenía que refinar sus procedimientos de evaluación de los proveedores para fijar unos criterios de selección más transparentes. UN بيد أن المفوضية لا تزال في طور تنقيح تقييمها ﻷداء الموردين لجعل معايير اختيارهم شفافة بقدر أكبر.
    Se dice que las aguas de las Bahamas se cuentan entre las más transparentes del mundo. UN 14 - ويقال إن مياه شواطئ جزر البهاما من أصفى وأنظف المياه في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus