Abrir nuevo terreno: asociaciones para más y mejores empleos para los jóvenes | UN | فتح آفاق جديدة: شراكات من أجل وظائف أكثر وأفضل للشباب |
Quinto, hay una clara necesidad de establecer alguna forma de cooperación mundial para la generación de más y mejores empleos. | UN | خامسا، هناك حاجة واضحة إلى إنشاء نوع ما من التعاون على الصعيد العالمي من أجل توليد فرص عمل أكثر وأفضل. |
12. El Programa internacional para lograr más y mejores empleos para la mujer contribuirá asimismo al éxito de los otros programas internacionales de la OIT y al mismo tiempo se beneficiará de ellos. | UN | وسيساهم البرنامج الدولي لتوفير وظائف أكثر وأفضل للمرأة أيضاً في البرامج الدولية اﻷخرى للمنظمة وسيستفيد منها. |
:: La necesidad de recoger más y mejores datos sobre todos los aspectos de las vidas de las mujeres | UN | :: الحاجة إلى زيادة وتحسين جمع البيانات المتعلقة بجميع جوانب حياة المرأة |
El mundo requiere más y mejores Naciones Unidas. | UN | إن العالم يحتاج إلى أمم متحدة أكبر وأفضل. |
Reafirmamos nuestro compromiso de generar las condiciones propicias en torno a la creación de más y mejores empleos. | UN | 23 - ونعيد تأكيد التزامنا بتهيئة ظروف مواتية لإيجاد فرص عمل أوفر وأفضل. |
• La necesidad de reunir más y mejores datos sobre todos los aspectos de la vida de la mujer; | UN | • ضرورة جمع بيانات أكثر وأفضل عن جميع جوانب حياة المرأة |
Estamos fortaleciendo a la familia, brindándole más y mejores oportunidades. | UN | ونحن نعزز اﻷسرة بتزويدها بفرص أكثر وأفضل. |
En el marco del Programa Internacional de más y mejores Empleos para la Mujer, se ha formulado un plan de acción para la Ribera Ooccidental y Gaza y se está examinando una propuesta para aplicarlo. | UN | وفي إطار البرنامج الدولي لتوفير فرص عمل أكثر وأفضل للنساء، التابع لمنظمة العمل الدولية، فقد وضعت خطة عمل للضفة الغربية وغزة كما يُنظر حاليا في اقتراح بشأن تنفيذ هذه الخطة. |
Necesitamos más y mejores empleos para que los millones de desempleados puedan trabajar y huir así de la pobreza. | UN | إننا نحتاج إلى فرص عمل أكثر وأفضل لتمكين الملايين من العاطلين عن العمل والإفلات من أنياب الفقر. |
Las municipalidades necesitan más y mejores instrumentos de recaudación de capital. | UN | وتحتاج البلديات إلى أدوات أكثر وأفضل من أجل جمع رأس المال؛ |
Los presupuestos municipales no guardan proporción con la magnitud de las necesidades y son necesarios más y mejores instrumentos para recaudar capital. | UN | ولا يمكن أن تلبي ميزانيات البلديات كافة الاحتياجات، وتلزمها أدوات أكثر وأفضل لجمع رأس المال. |
Las municipalidades necesitan más y mejores instrumentos de recaudación de capital. | UN | وتحتاج البلديات لأدوات أكثر وأفضل لجمع رأس المال. |
Para ello se necesita un marco normativo coherente, incluso la adopción de políticas macroeconómicas de apoyo encaminadas a la creación de más y mejores empleos. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي وضع إطار سياسي متسق، بما في ذلك من خلال سياسات اقتصاد كلي داعمة موجهة نحو توفير فرص عمل أكثر وأفضل. |
Existe, no obstante, una serie de medidas normativas que han resultado eficaces para crear más y mejores empleos para los jóvenes. | UN | ومع ذلك، فهناك تدابير سياساتية قد أثبتت فعاليتها في خلق فرص عمل أكثر وأفضل للشباب. |
En muchas áreas del sector público, los empleados pueden prestar más y mejores servicios con los mismos recursos de trabajo. | UN | وفي العديد من مجالات القطاع العام، يمكن أن يقدم الموظفون خدمات أكثر وأفضل بنفس موارد العمل. |
Los ciudadanos exigen más y mejores respuestas a sus representantes electos. | UN | ويطالب المواطنون باستجابات أكثر وأفضل من جانب الممثلين المنتخبين. |
Una indicación de la gran demanda no satisfecha de más y mejores servicios de planificación de la familia son los 50 millones de abortos que, según se estima, se realizan todos los años, muchos de ellos en condiciones peligrosas. | UN | وأحد دلائل الطلب الكبير غير الملبى على زيادة وتحسين خدمات تنظيم اﻷسرة هو عدد حالات اﻹجهاض التي تحدث سنويا والمقدرة بخمسين مليون حالة والتي يجري الكثير منها بطرق غير مأمونة. |
Los programas de ajuste estructural y las medidas de austeridad frenan el gasto público que contribuiría a crear más y mejores oportunidades de empleo para los jóvenes. Este problema se combina con la carga que representa el reembolso de la deuda externa. | UN | وتثبط برامج التكيف الهيكلي وتدابير التقشف اﻹنفاق العام مما يساعد في زيادة وتحسين فرص العمل للشباب ويترافق مع هذه المشكلة عبء سداد الديون الخارجية. |
A fin de asegurar que la Secretaría del FMAM mantenga la dirección estratégica correcta, las Partes deben aportarle más y mejores orientaciones estratégicas. | UN | 23 - ويتعين على الأطراف توفير توجيه استراتيجي أكبر وأفضل حتى يتسنى لأمانة المرفق ضمان التركيز الاستراتيجي السليم. |
El crecimiento económico sostenido y más inclusivo exige políticas macroeconómicas orientadas a la creación de más y mejores puestos de trabajo. | UN | 12 - ويقتضي النمو الاقتصادي المطرد والأشمل سن سياسات في مجال الاقتصاد الكلي موجهة نحو إيجاد فرص عمل أوفر وأفضل. |
Una de las tareas del Estado es crear condiciones propicias para que el sector privado cree más y mejores empleos. | UN | ومن مهام الدولة في هذا الصدد توفير البيئة المُواتية أمام القطاع الخاص لخلق وظائف أكثر عددا وأفضل نوعية. |
e) ofrecer más crédito a los agricultores en las provincias prioritarias para que puedan adquirir más y mejores insumos para la producción y equipo y servicios posteriores a la cosecha; | UN | )ﻫ( توفير إئتمانات إضافية للمزارعين في المقاطعات التي تولي الأولوية لشراء كميات أكبر ونوعية أفضل من مدخلات الإنتاج والمعدات والمرافق اللازمة لفترة ما بعد الحصاد؛ |
Los panelistas sugirieron que se adoptaran las políticas capaces de atraer más y mejores flujos de IED, como las reformas institucionales necesarias para ofrecer regímenes fiscales más atractivos a los inversores extranjeros. | UN | ودعا المتحاورون إلى اتباع سياسات لجذب تدفقات أعلى وأفضل للاستثمار الأجنبي المباشر، ويشمل ذلك التغييرات المؤسسية اللازمة لضمان نظام مالي أكثر جاذبية للمستثمرين الأجانب. |
También está aumentando la demanda de más y mejores servicios sociales. | UN | ويتزايد أيضا الطلب على الخدمات الاجتماعية كما وكيفا. |
Hacen falta más y mejores estadísticas para el comercio de servicios. | UN | فينبغي توافر إحصاءات أكثر كما وأفضل نوعا فيما يتعلق بتجارة الخدمات. |