"máxima moderación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أقصى درجات ضبط النفس
        
    • أقصى قدر من ضبط النفس
        
    • أقصى درجة من ضبط النفس
        
    • أقصى درجات تمالك النفس
        
    • بأقصى قدر من اﻻعتدال
        
    • بأكبر قدر من الاعتدال
        
    • أقصى ضبط للنفس
        
    • الأقصى من ضبط النفس
        
    • أقصى درجة من اﻻنضباط
        
    • أقصى اﻻنضباط
        
    • بأقصى قدر من ضبط النفس
        
    • ضبط النفس بأقصى
        
    • بأقصى ضبط للنفس
        
    • أكبر قدر من ضبط النفس
        
    • أقصى قدر ممكن من ضبط النفس
        
    El Gobierno chino siempre ha ejercido la máxima moderación en materia de ensayos nucleares. UN إن الحكومة الصينية مارست دائما أقصى درجات ضبط النفس في التجارب النووية.
    El Consejo insta a todas las partes a ejercer la máxima moderación y a cumplir enteramente el acuerdo de cese de hostilidades de Yamena. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس وأن تحترم اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار احتراما تاما.
    China siempre ha ejercido la máxima moderación en el desarrollo de armas nucleares y en cuanto a su escala. UN لقد ظلت الصين تمارس دائما أقصى درجات ضبط النفس في تطوير الأسلحة النووية وفيما يتعلق بحجمها.
    La Presidencia condenó también todas las formas de violencia e instó a ambas partes a actuar con la máxima moderación. UN وأدانت رئاسة المجلس أيضا جميع أعمال العنف وحثت كلا الجانبين على التزام أقصى قدر من ضبط النفس.
    En este contexto, la Unión desea que se ejerza la máxima moderación por lo que respecta a la adquisición de armamentos y otros equipos militares. UN وفي هذا السياق، يأمل الاتحاد في ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بالحصول على اﻷسلحة والمعدات العسكرية اﻷخرى.
    Desde hace tres años, la comunidad internacional reclama a las Potencias nucleares que se comprometan a la máxima moderación. UN إن المجتمع الدولي يناشد، منذ ثلاث سنوات، الدول النووية أن تتعهد بممارسة أقصى درجة من ضبط النفس.
    China ha ejercido siempre la máxima moderación en la producción de armas nucleares. UN والصين تمارس دائما أقصى درجات ضبط النفس في استحداث الأسلحة النووية.
    He hecho un llamamiento a las partes para que actúen con la máxima moderación y cooperen en la búsqueda de una solución pacífica de todos los problemas pendientes. UN وقد وجهت نداء للطرفين لممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتعاون سعيا وراء حل سلمي لجميع القضايا المعلّقة.
    Consideramos que es esencial que los Estados poseedores de armas nucleares ejerzan la máxima moderación en los ensayos cuando las negociaciones alcancen una etapa crucial en 1995. UN ونرى أن من اﻷساسي ممارسة أقصى درجات ضبط النفس من جانب الدول في مجال إجراء التجارب، مع بلوغ المفاوضات مرحلة حاسمة في ١٩٩٥.
    Cabe recalcar que en la situación actual el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia ha actuado con la máxima moderación. UN ويجدر التأكيد على أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد مارست أقصى درجات ضبط النفس في الوضع الحالي.
    Es un hecho, sin embargo, que, según los principios y objetivos decididos en la Conferencia de examen y prórroga del TNP, los Estados poseedores de armas nucleares deben ejercer la máxima moderación. UN ومع ذلك، ثمة حقيقة هي أنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية وفقا لتلك المبادئ واﻷهداف، أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس.
    Pedimos a todas las partes interesadas que ejerzan la máxima moderación y que demuestren la madurez política necesaria en la aplicación de los compromisos acordados mutuamente, en interés de todos los pueblos de la región. UN وإننا ندعو جميع اﻷطراف المعنية إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس وإظهار النضج السياسي، الذي تمس الحاجة إليه، في تنفيذ الالتزامات التي اتفق عليها من أجل مصلحة جميع شعوب المنطقة.
    Hacemos un llamamiento en favor de la máxima moderación y de la pronta reanudación de las negociaciones. UN ونناشد الجميع ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والاستئناف السريع للمفاوضات.
    Por lo tanto, instamos al Gobierno de Israel a que ejerza la máxima moderación a fin de evitar que eso ocurra. UN ولذا نحث حكومة اسرائيل على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس للحيلولة دون حدوث تلك المأساة.
    Seguimos instando a los vecinos de la India a dar prueba de la máxima moderación frente a esta provocación. UN وما زلنا نحث البلدان المجاورة للهند على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في مواجهة هذا الاستفزاز.
    Los miembros del Consejo hicieron un llamamiento a todas las partes para que actuaran con la máxima moderación y pusieran fin de inmediato a todas las violaciones del Acuerdo de Cesación de Fuego. UN ودعوا جميع الأطراف إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وإلى التوقف فورا عن أية انتهاكات لوقف إطلاق النار.
    Todas las partes habían de actuar con la máxima moderación y evitar la violencia. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تمارس أقصى درجة من ضبط النفس وأن تتجنب العنف.
    También instó a los Estados poseedores de armas nucleares a que, hasta la entrada en vigor de dicho Tratado, actuasen con la " máxima moderación " . UN كما حثت الدول الحائزة ﻷسلحة نووية على " ممارسة أقصى درجات تمالك النفس " ، ريثما يتم دخول هذه المعاهدة في حيز النفاذ.
    Por consiguiente, la Unión Europea hace un llamamiento a todas las partes para que actúen con la máxima moderación sobre el terreno, respeten los compromisos contraídos, apliquen nuevas medidas de fomento de la confianza y escojan con decisión y buena fe la vía de un diálogo sincero y constructivo. UN وبالتالي، فإن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الأطراف المعنية إلى الالتزام بأكبر قدر من الاعتدال ، واحترام ما التزمت به من تعهدات، والنظر في إمكانية وضع تدابير جديدة لبناء الثقة وسلوك درب الحوار الصادق والبناء بحزم وحسن نية.
    Es más, los propios Estados poseedores de armas nucleares respaldaron el principio de actuar con " máxima moderación " hace sólo un mes. UN والواقع أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ذاتها قد صادقت على مبدأ " أقصى ضبط للنفس " في الشهر الماضي فحسب.
    Instamos enérgicamente a todas las partes afectadas a que guarden la máxima moderación y a que detengan de inmediato la espiral de violencia. UN ونحث جميع الأطراف المعنية بقوة على ممارسة الحد الأقصى من ضبط النفس وإنهاء دوامة العنف المتصاعد على الفور.
    Ambos Gobiernos deberán demostrar la máxima moderación. UN وعلى الحكومتين التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس.
    El Consejo caracterizó la crisis como imprevisible y exhortó a los dos países a que actuaran con la máxima moderación mientras proseguían las gestiones encaminadas a impedir que continuara la crisis. UN ووصف المجلس اﻷزمة بأنها على وشك الانفجار ودعا الطرفين إلى ضبط النفس بأقصى ما يمكن في الوقت الذي تتواصل فيه الجهود لنزع فتيل اﻷزمة.
    En la Conferencia se pidió a los Estados poseedores de armas nucleares que, en espera de la entrada en vigor del TPCE, actuasen con máxima moderación. UN ودعا المؤتمر الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى حين سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب إلى التحلي بأقصى ضبط للنفس.
    Grecia insta a todas las partes a que demuestren la máxima moderación y a que no emprendan ninguna acción que pueda producir una mayor escalada de la violencia en los territorios ocupados. UN إن اليونان تحث جميع اﻷطراف على إبداء أكبر قدر من ضبط النفس وأن تمتنع عن أي عمل قد يؤدي إلى مزيد من تصعيد العنف في اﻷراضي المحتلة.
    Como Estado poseedor de armas nucleares, China nunca ha evadido sus responsabilidades y obligaciones en materia de desarme nuclear, y siempre ha ejercido la máxima moderación respecto de la escala y el desarrollo de sus armas nucleares. UN وهي بصفتها دولة حائزة للأسلحة النووية، لم تتنصل قط من مسؤولياتها والتزاماتها فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، ومارست دائما أقصى قدر ممكن من ضبط النفس فيما يتصل بنطاق أسلحتها النووية وتطويرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus