Los Miembros de las Naciones Unidas en su conjunto, actuando por conducto de los órganos correspondientes, deben dar máxima prioridad a la solución de esas cuestiones. | UN | ومن الضروري أن تولي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ككل أولوية عليا لحل هذه المسائل من خلال العمل عن طريق اﻷجهزة المناسبة. |
Los Miembros de las Naciones Unidas en su conjunto, actuando por conducto de los órganos correspondientes, deben dar máxima prioridad a la solución de esas cuestiones. | UN | ومن الضروري أن تولي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ككل أولوية عليا لحل هذه المسائل من خلال العمل عن طريق اﻷجهزة المناسبة. |
Reiteraron que debía conferirse la máxima prioridad a la protección de los civiles. | UN | وأكدوا مجددا على أن حماية المدنيين ينبغي أن تعتبر الأولوية القصوى. |
Mauricio siempre ha otorgado la máxima prioridad a la regionalización para salir de su insularidad y ampliar su base económica. | UN | وقد ظلت موريشيوس تولي أولوية قصوى للتعاون اﻹقليمي كي تتمكن من كسر طوق عزلتها وتوسيع قاعدتها الاقتصادية. |
Se debe otorgar la máxima prioridad a la promoción del respeto de los derechos económicos, sociales y culturales y del derecho al desarrollo. | UN | وينبغي إيلاء أعلى أولوية للنهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية. |
A ese fin, las Naciones Unidas debían otorgar la máxima prioridad a la realización del derecho al desarrollo. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، فإنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تولي إعمال الحق في التنمية أولوية عليا. |
Entre esos programas se debe dar la máxima prioridad a la tecnología actual y futura para la energía nuclear y a su ciclo de combustible. | UN | ومن بين هذه البرامج ينبغي إيلاء أولوية عليا هنا للتكنولوجيا الحالية والمقبلة للطاقة النووية ودورة الوقود النـــووي. |
En cuanto al desarme, los Países Bajos conceden máxima prioridad a la concertación el año próximo del tratado de la prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وفي ميدان نزع السلاح، تعلق هولندا أولوية عليا على إبرام معاهدة شاملة لحظر التجارب في العام القادم. |
La tasa de mortalidad infantil de 89 por 1.000 registrada en el Sudán ha llevado al Gobierno a atribuir la máxima prioridad a la lucha contra la enfermedad. | UN | وقد حدا معدل وفيات المواليد البالغ ٨٩ لكل ٠٠٠ ١ مولود حي بالحكومة إلى إيلاء أولوية عليا لمكافحة هذا المرض. |
Por consiguiente, la comunidad internacional, y las Naciones Unidas en particular, deberían otorgar la máxima prioridad a la eliminación de la pobreza mediante la promoción de la causa de los niños. | UN | ولهذا، يجب أن يعطي المجتمع الدولي، واﻷمم المتحدة بصفة خاصة أولوية عليا للقضاء على الفقر لدى النهوض بقضية اﻷطفال. |
Ésta debe conceder máxima prioridad a la resolución de las preocupaciones planteadas. | UN | وعلى المنظمة أن تعطي الأولوية القصوى لمعالجة المسائل المقلقة المطروحة. |
El Japón asigna también máxima prioridad a la seguridad de sus actividades e instalaciones nucleares. | UN | وتولي اليابان أيضا الأولوية القصوى لسلامة أنشطتها ومرافقها النووية. |
El país asigna la máxima prioridad a la protección y a la seguridad de sus puntos fuertes estratégicos. | UN | وتمنح الأولوية القصوى لسلامة وأمن ما نملكه من أصولٍ استراتيجية. |
El Gobierno del Brasil asigna la máxima prioridad a la promoción del desarrollo económico y social. | UN | والحكومة البرازيلية تولي أولوية قصوى لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Dijo que en Bosnia, sobre el terreno, era preciso dar la máxima prioridad a la seguridad de las zonas seguras. | UN | وقال إنه لا بد على أرض الواقع في البوسنة من إيلاء أولوية قصوى لجعل المناطق اﻵمنة أكثر آمنا. |
Y lo que es aún mas importante, en algunas secretarías se está dando máxima prioridad a la conversión de bases de datos y herramientas de investigación a formatos utilizables en más de un idioma. | UN | والأهم من ذلك أن إتاحة قواعد البيانات وأساليب البحث بأكثر من لغة أصبحت تدرس حاليا بوصفها أولوية قصوى في بعض الأمانات. |
Fue en ese contexto en que se acordó máxima prioridad a la reforma del actual régimen de sueldos. | UN | وفي ذلك السياق، أُوليت أعلى أولوية لإصلاح نظام المرتبات الحالي. |
La Junta consideró que se debía dar máxima prioridad a la ejecución de un programa de capacitación adecuado. | UN | ويرى المجلس أن الاضطلاع ببرنامج مناسب للتدريب لا بد وأن يحظى بأولوية عليا. |
Es urgente restablecer nuestro programa de desarme y dar la máxima prioridad a la eliminación de las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. | UN | وينبغي تنشيط جدول أعمالنا لنزع السلاح على وجه السرعة وإيلاء أعلى الأولوية لإزالة الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل. |
El Sr. Bell Lemus (Colombia) dice que su Gobierno ha asignado la máxima prioridad a la lucha contra el tráfico de armas, ya que la circulación descontrolada de armas pequeñas y ligeras tiene graves repercusiones para la paz y la estabilidad del país y de la región. | UN | 28 - السيد بيل ليموس (كولومبيا): قال إن حكومته جعلت مكافحة الاتجار بالأسلحة واحدة من أعلى أولوياتها لأن لتداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المنظم أثرا خطيرا على سلم واستقرار البلد والمنطقة. |
En lo que a él respecta, el Gobierno de los Estados Unidos, desde su más alta instancia para abajo, ha concedido la máxima prioridad a la prolongación indefinida del TNP. | UN | ولقد أولت حكومة الولايات المتحدة، من جانبها، من أعلى مستوياتها إلى أخفضها، أعلى درجة من اﻷولوية لتمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى. |
Es de suma importancia que en los futuros períodos de sesiones de la Comisión de Desarme se asigne la máxima prioridad a la necesidad NH/14/xfh -64-65- de garantizar las condiciones para la celebración de negociaciones y debates fundamentales y para la elaboración de documentos importantes, con lo que se realzarán las recomendaciones sobre cuestiones de gran interés en la esfera del desarme y la limitación de armamentos. | UN | ومن اﻷهمية القصوى بمكان أن تولى اﻷولوية القصوى في الدورات المستقبلة لهيئة نزع السلاح لتوفير الظروف المواتية ﻹجراء مفاوضات ومناقشات أساسية ولوضع وثائق هامة، وبالتالي لاتخاذ توصيات بشأن أمور ذات أهمية قصوى في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
El UNICEF atribuye máxima prioridad a la búsqueda de las familias de los niños desamparados para reunirlos. | UN | وتعتبر عمليات الاستقصاء الرامية إلى معرفة أسر اﻷطفال غير المصحوبين وإعادة جمع شملهم من المسائل ذات اﻷولوية العليا بالنسبة لليونيسيف. |
Se debe dar la máxima prioridad a la seguridad, a fin de proteger la vida y la propiedad de las personas. | UN | ويتعين إيلاء أعلى الأولويات لمسألة الأمن كيما يتسنى حماية الأرواح والممتلكات. |
Por consiguiente, su Gobierno está concediendo la máxima prioridad a la inclusión social y el desarrollo del sector social. | UN | ولذلك تعطي حكومته أعلى درجات الأولوية للإدماج الاجتماعي وتنمية القطاع الاجتماعي. |