"máximas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القصوى
        
    • أقصى
        
    • قصوى
        
    • الحد اﻷقصى
        
    • العليا التي
        
    • المرتبة اﻷولى
        
    • عليا بالنسبة
        
    • الاشتراك الأقصى
        
    • الأقصى والحد الأقصى لأقل البلدان نموا
        
    • الرفيعة المستوى لقطاع
        
    • الرفيعة المستوى المسؤولين
        
    • لأقصى
        
    • أعلى مستوياتها
        
    • على مرتبة الشرف
        
    • تعظيم ما لذلك من
        
    Se han hecho algunas estimaciones de las dosis máximas de sitios modelo realistas. UN وقد أعدت بعض التقديرات للجرعات القصوى الخاصة بمواقع نموذجية تمثل الواقع.
    Se expresó la opinión de que en el proyecto de estatuto deberían establecerse con precisión las penas máximas y mínimas para cada crimen. UN وتم التعبير عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تحدد في مشروع النظام اﻷساسي بدقة العقوبة القصوى والعقوبة الدنيا لكل جريمة.
    Debe añadirse que, tratándose de menores, las multas y penas de prisión máximas previstas en la legislación penal se reducen a la mitad. UN ويجب إضافة أن جميع الغرامات القصوى وشروط السجن التي ينص عليها القانون الجنائي قد خُفضت في قضايا اﻷحداث الى النصف.
    El proyecto contribuye a desarrollar las máximas capacidades de los deportistas para eventos internacionales. UN ويسهم هذا المشروع في تفعيل أقصى طاقات الرياضيين من أجل الأحداث الدولية.
    Una de las máximas prioridades de la UNMIL es cubrir las vacantes. UN يمثل ملء الشواغر أولوية قصوى داخل البعثة.
    Las cantidades que se especifican respecto de cada método de embalaje/envasado son las máximas autorizadas por bulto. 4.1.7.1.3. UN والكميات المحددة لكل طريقة تعبئة هي الكميات القصوى المسموح بها في كل طرد على حدة.
    El programa sobre el desarme multilateral es una de las máximas prioridades de Australia. UN إن جدول الأعمال المتعدد الأطراف لنزع السلاح هو إحدى الأولويات القصوى لأستراليا.
    En general se consideraba que era preciso especificar las penas máximas aplicables a diversos tipos de crímenes. UN وقد اتفق الرأي عموما على أن هناك حاجة لتبيان العقوبات القصوى المنطبقة على اﻷنواع المختلفة من الجرائم.
    La solución de conflictos es una de las máximas prioridades en África, ya que la paz y la estabilidad son algunos de los requisitos previos para el desarrollo y viceversa. UN إن تسوية النزاعات إحدى اﻷولويات القصوى في افريقيا ﻷن السلم والاستقرار شرطان مسبقان للتنمية، والعكس صحيح.
    En general se consideraba que era preciso especificar las penas máximas aplicables a diversos tipos de crímenes. UN وقد اتفق الرأي عموما على أن هناك حاجة لتبيان العقوبات القصوى المنطبقة على اﻷنواع المختلفة من الجرائم.
    Deberían especificarse las penas máximas y mínimas, limitándose a la privación de la libertad. UN وينبغي تحديد اﻷحكام القصوى والدنيا، وتشتمل على السجن فقط.
    Se intentará aumentar las penas máximas por malos tratos y descuido del niño. UN وسوف تحاول هذه التعديلات تشديد العقوبات القصوى المسلطة في حالة إساءة معاملة اﻷطفال وإهمالهم.
    El Japón y los Estados Unidos también exentan los países menos adelantados de las limitaciones máximas. UN كما تعفي اليابان والولايات المتحدة أقل البلدان نموا من الحدود القصوى.
    El Secretario establecerá un plan para el pago de primas de repatriación, dentro de los límites de las sumas máximas y en las condiciones especificadas en el anexo IV. UN يضع المسجل نظاما لدفع منح اﻹعادة إلى الوطن في حدود المعدلات القصوى والشروط المحددة في المرفق الرابع لهذا النظام اﻷساسي.
    La asignación estratégica de activos se revisará periódicamente para tener las máximas probabilidades de alcanzar el objetivo de rendimiento de la Caja. UN وسيستعرض التوزيع الاستراتيجي للأصول من حين لآخر لكفالة زيادة احتمال تحقيق هدف الصندوق من حيث الأداء إلى أقصى حد.
    Debe hacerse todo lo posible por simplificar la gestión a fin de conseguir que los sectores económico y social reciban las asignaciones presupuestarias máximas. UN ويجب بذل كل جهد لتنظيم اﻹدارة لضمان تقديم أقصى حد من المخصصات المالية للقطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    Sin embargo, para evitar grandes disparidades parece aconsejable que el propio código prevea penas máximas y mínimas. UN بيد أنه لتفادي الاختلافات سيكون من المستصوب أن تضع المدونة ذاتها حدا أقصى وحدا أدنى للعقوبات.
    El Secretario General dijo que la solución de los conflictos en África era una de las máximas prioridades de las Naciones Unidas. UN وبيّن الأمين العام أن تسوية النزاعات في أفريقيا تشكل أولوية قصوى للأمم المتحدة.
    En mi primer año de gestión establecí como una de las máximas prioridades la lucha contra el cáncer en los países en desarrollo. UN وقد منحت أولوية قصوى لعلاج السرطان في البلدان النامية خلال العام الأول لي في المنصب.
    Las cartas de asignación normalmente establecen el pago de sumas máximas para el suministro de bienes y servicios. UN ١١٧ - عادة ما تحدد طلبات التوريد الحد اﻷقصى النقدي للسلع والخدمات التي يتعين توريدها.
    Como tantos otros presentes en esta sala y muchos países no representados, hemos considerado siempre que el TCPMF es una de las máximas prioridades que debe abordar la Conferencia de Desarme. UN إننا، إلى جانب كثيرين غيرنا في هذه القاعة وبلدان كثيرة خارجها، ما فتئنا نعتبر وضع معاهدة لوقف الانتاج من اﻷولويات العليا التي يتعين على المؤتمر معالجتها.
    No obstante, las mujeres reciben una menor proporción de notas máximas que los hombres. UN بيد أن المرأة تحظى بنسبة أقل من الرجال من تقديرات المرتبة اﻷولى.
    El medio ambiente es una de las prioridades máximas de la cooperación internacional. UN تحظى البيئة بأولوية عليا بالنسبة للتعاون الدولي.
    Durante todo ese período el autor cotizó a la Seguridad Social de España sobre las bases máximas correspondientes a su grupo profesional. UN وخلال تلك الفترة، دفع صاحب البلاغ اشتراكاته في مخطط الضمان الاجتماعي الإسباني على أساس الاشتراك الأقصى لفئته المهنية.
    La Comisión también observó que la aplicación de ambas tasas máximas tenía como consecuencia la redistribución de puntos en la escala de cuotas. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن تطبيق المعدل الأقصى والحد الأقصى لأقل البلدان نموا أدى إلى إعادة توزيع النقاط في جدول الأنصبة المقررة.
    Se prestarán servicios sustantivos y técnicos a la Reunión Regional anual de Ministros y Autoridades máximas del Sector de la Vivienda y Urbanismo de América Latina y el Caribe. UN ستوفر الخدمات الفنية والتقنية للاجتماع اﻹقليمي السنوي للوزراء والسلطات الرفيعة المستوى لقطاع اﻹسكان والتنمية الحضرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    II. Reunión conjunta de la XII Asamblea General de Ministros y Autoridades máximas de la Vivienda y el Urbanismo de América Latina y el Caribe y el VIII Foro Iberoamericano de Ministros y Autoridades máximas del Sector Vivienda y Desarrollo Urbano UN ثانيا - الاجتماع المشترك للجمعية العامة الثانية عشرة للوزراء والسلطات الرفيعة المستوى المسؤولين عن قطاع الإسكان والتنمية الحضرية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمنتدى الإيبري - الأمريكي الثامن للوزراء والسلطات الرفيعة المستوى المسؤولين عن قطاع الإسكان والتنمية الحضرية
    Además, cuando se condenaba a los autores de actos de violencia contra las mujeres y los niños, se les imponían penas máximas. UN فضلاً عن ذلك، يخضع ممارسو العنف ضد النساء والأطفال، في حال إدانتهم، لأقصى العقوبات.
    Cielos despejados y soleados, máximas en unos 25 grados, pero agárrate a ese paraguas porque el lunes... Open Subtitles مهلا، راينر، ما هو الطقس سيكون ليوم الغد؟ سماء صافية ومشمسة، أعلى مستوياتها في منتصف 70
    También se brinda educación de posgrado gratuita a los estudiantes que alcanzan las máximas calificaciones. UN ويعفى من مصاريف التدريس في مرحلة ما بعد الجامعة الطلبة الذين حصلوا على مرتبة الشرف الأولى؛
    Asimismo, los programas del FNUDC contribuyen a empoderar a las mujeres y están concebidos para que actúen como catalizadores de mayores flujos de capital procedentes del sector privado, los gobiernos nacionales y los asociados para el desarrollo con miras a que tengan las máximas repercusiones en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما تساعد برامج الصندوق على تمكين المرأة وتهدف إلى حفز تدفقات رأسمالية أكبر من القطاع الخاص والحكومات الوطنية والشركاء الإنمائيين من أجل تعظيم ما لذلك من أثر من حيث تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus