"máximo de seis meses" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدة أقصاها ستة أشهر
        
    • تصل إلى ستة أشهر
        
    • لا تتجاوز ستة أشهر
        
    • لا تزيد عن ستة أشهر
        
    • يصل إلى ستة أشهر
        
    • ﻻ تتجاوز اﻷشهر الستة
        
    • تزيد على ستة أشهر
        
    En un plazo máximo de seis meses después de la evaluación UN في غضون مدة أقصاها ستة أشهر منذ انتهاء مرحلة التقييم
    Según se ha informado, a veces la entrada en el norte se ha denegado a los extranjeros de origen turcochipriota que inicialmente habían entrado en la isla por el sur, y las visitas al sur de grecochipriotas y maronitas que viven en el norte están limitadas a un máximo de seis meses por año. UN وأُفيد أن الأجانب ذوي الأصل القبرصي التركي الذين يكونون قد دخلوا الجزيرة أصلاً من الجنوب قد حرموا في بعض الأحيان من دخول الجزء الشمالي، وتُقصر زيارات القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الشمال للجنوب على مدة أقصاها ستة أشهر سنوياً.
    Los solicitantes de empleo procedentes de países del EEE podrán permanecer en Noruega durante un máximo de seis meses sin un permiso. UN ويجوز للباحثين عن عمل من المنطقة الاقتصادية الأوروبية أن يبقوا في النرويج لمدة تصل إلى ستة أشهر دون تصريح.
    Los solicitantes de empleo de países del EEE pueden permanecer sin permiso en Noruega por un máximo de seis meses. UN ويجوز للباحثين عن عمل من المنطقة الاقتصادية الأوروبية أن يبقوا في النرويج لمدة تصل إلى ستة أشهر دون تصريح.
    En casos calificados, el juez puede postergar el lanzamiento hasta un plazo máximo de seis meses. UN ويجوز للمحاكم أن تؤجل عملية الطرد، في بعض الحالات، لفترة لا تتجاوز ستة أشهر.
    Las personas extranjeras identificadas como víctimas de la trata de personas reciben un permiso de residencia y de trabajo gratuito para un período máximo de seis meses. UN والأشخاص الذين هم من مواطني بلدان أجنبية وتم التعرُّف عليهم على أنهم ضحايا للاتجار بالبشر يقدَّم إليهم بالمجان تصريح مزدوج بالسكن والعمل لفترة لا تزيد عن ستة أشهر.
    Las exposiciones permanecieron abiertas en el Palais Wilson un máximo de seis meses. UN وظلت هذه المعارض مقامة في قصر ويلسون لما يصل إلى ستة أشهر.
    2. En un plazo máximo de seis meses a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, la Federación y la República Srpska nombrarán sendos árbitros. UN ٢ - في فترة لا تتجاوز اﻷشهر الستة بعد بدء سريان هذا الاتفاق، يعين الاتحاد محكما واحدا وتعين جمهورية سربسكا محكما واحدا.
    2. Pide a las Potencias Administradoras interesadas que transmitan o continúen transmitiendo al Secretario General la información prescrita en el inciso e del Artículo 73 de la Carta, así como la información más completa posible, sobre la evolución política y constitucional de los correspondientes territorios, dentro de un plazo máximo de seis meses después de la expiración del año administrativo en esos territorios; UN ٢ - تطلب من الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن توافي، أو أن تواصل موافاة، اﻷمين العام بالمعلومات المنصوص عليها في المادة ٧٣ ﻫ من الميثاق وكذلك بأوفى ما يمكن من المعلومات عن التطورات السياسية والدستورية في اﻷقاليم المعنية، وذلك في غضون مدة أقصاها ستة أشهر من انتهاء السنة اﻹدارية في تلك اﻷقاليم؛
    2. Pide a las Potencias administradoras interesadas que transmitan o continúen transmitiendo al Secretario General la información prescrita en el inciso e del Artículo 73 de la Carta, así como la información más completa posible, sobre la evolución política y constitucional de los correspondientes territorios, dentro de un plazo máximo de seis meses después de la finalización del año administrativo en esos territorios; UN ٢ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة بالادارة أن توافي، أو أن تواصل موافاة، اﻷمين العام بالمعلومات المنصوص عليها في المادة ٧٣ ﻫ من الميثاق وكذلك بأتم قدر ممكن من المعلومات عن التطورات السياسية والدستورية في اﻷقاليم المعنية، وذلك في غضون مدة أقصاها ستة أشهر من انتهاء السنة اﻹدارية في تلك اﻷقاليم؛
    3. Pide a las Potencias administradoras interesadas que transmitan o continúen transmitiendo al Secretario General la información prescrita en el inciso e del Artículo 73 de la Carta, así como la información más completa posible sobre la evolución política y constitucional de los correspondientes territorios, dentro de un plazo máximo de seis meses después de la finalización del año administrativo en esos territorios; UN ٣ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن توافي، أو أن تواصل موافاة، اﻷمين العام بالمعلومات المنصوص عليها في المادة ٧٣ ﻫ من الميثاق وكذلك بأتم قدر ممكن من المعلومات عن التطورات السياسية والدستورية في اﻷقاليم المعنية، وذلك في غضون مدة أقصاها ستة أشهر من انتهاء السنة اﻹدارية في تلك اﻷقاليم؛
    3. Pide a las Potencias administradoras interesadas que transmitan o continúen transmitiendo al Secretario General la información prescrita en el inciso e del Artículo 73 de la Carta, así como la información más completa posible sobre la evolución política y constitucional de los territorios correspondientes, dentro de un plazo máximo de seis meses después de la expiración del año administrativo en esos territorios; UN ٣ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن توافي، أو أن تواصل موافاة، اﻷمين العام بالمعلومات المنصوص عليها في المادة ٣٧ ﻫ من الميثاق، وكذلك بأتم قدر ممكن من المعلومات عن التطورات السياسية والدستورية في اﻷقاليم المعنية، وذلك في غضون مدة أقصاها ستة أشهر من انتهاء السنة اﻹدارية في تلك اﻷقاليم؛
    3. Pide a las Potencias administradoras interesadas que transmitan o continúen transmitiendo al Secretario General la información prescrita en el inciso e del Artículo 73 de la Carta, así como la información más completa posible sobre la evolución política y constitucional de los correspondientes territorios, dentro de un plazo máximo de seis meses después de la finalización del año administrativo en esos territorios; UN ٣ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن توافي، أو أن تواصل موافاة، اﻷمين العام بالمعلومات المنصوص عليها في المادة ٧٣ ﻫ من الميثاق وكذلك بأتم قدر ممكن من المعلومات عن التطورات السياسية والدستورية في اﻷقاليم المعنية، وذلك في غضون مدة أقصاها ستة أشهر من انتهاء السنة اﻹدارية في تلك اﻷقاليم؛
    3. Pide a las Potencias administradoras interesadas que transmitan o continúen transmitiendo al Secretario General la información prescrita en el inciso e del Artículo 73 de la Carta, así como la información más completa posible sobre la evolución política y constitucional de los territorios correspondientes, dentro de un plazo máximo de seis meses después de la expiración del año administrativo en esos territorios; UN ٣ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن توافي، أو أن تواصل موافاة، اﻷمين العام بالمعلومات المنصوص عليها في المادة ٣٧ ﻫ من الميثاق، وكذلك بأتم قدر ممكن من المعلومات عن التطورات السياسية والدستورية في اﻷقاليم المعنية، وذلك في غضون مدة أقصاها ستة أشهر من انتهاء السنة اﻹدارية في تلك اﻷقاليم؛
    Un equipo de buceo para la remoción de minas y un barco de apoyo para las actividades de buceo con un preaviso de 28 días para movilizarse y disponible durante un máximo de seis meses. UN فريق غواصين لازالة اﻷلغام، وسفينــة غوص داعمة تكون جاهزة للتحرك بعــد اشعار مدته ٢٨ يوما، وقابلة للوزع لمدة تصل إلى ستة أشهر.
    Este concepto es diferente de la definición de los nombramientos de corto plazo conforme a las disposiciones de la serie 300 del Reglamento, que significan nombramientos por un máximo de seis meses con posibilidad de prórroga hasta nueve meses. UN وأردف قائلا إن ذلك يختلف عن تعريف التعيينات قصيرة اﻷجل في إطار المجموعة ٣٠٠ ويقصد بها التعيينات لمدة تصل إلى ستة أشهر مع إمكانية التمديد لفترة تسعة أشهر.
    Reglamento Nº 562/2000 sobre las familias que aceptan niños por un período máximo de seis meses mediante acuerdos comerciales UN اللائحة رقم 562/2000 بشأن الدور الخاصة التي تقبل الأطفال للإقامة لمدة تصل إلى ستة أشهر على أساس تجاري
    Cuarenta mujeres se beneficiaron de los permisos de residencia temporal durante un período máximo de seis meses otorgados a las víctimas de la trata de personas que reúnen las condiciones establecidas en el artículo 15. UN وحصلت 40 امرأة على تصاريح إقامة في إطار تصاريح الإقامة المؤقتة لمدد تصل إلى ستة أشهر بالنسبة لضحايا الاتجار بالبشر ممن تنطبق عليهم الشروط الواردة في المادة 15.
    La modificación de 1996 dispone asimismo que la exigencia de garantía, que puede incluir " cualquier instrucción que a juicio del tribunal sea necesaria para garantizar la seguridad del familiar " , puede permanecer en vigor durante un máximo de seis meses después del plazo de la interdicción de amparo. UN وينص تعديل عام ١٩٩٦ كذلك على أن طلب التعهد، الذي قد يشمل " أي تعليمات قد ترى المحكمة أنها لازمة لضمان سلامة عضو اﻷسرة " ، يظل ساريا لمدة تصل إلى ستة أشهر بعد انتهاء اﻹنذار القضائي الحمائي.
    Se mostraron de acuerdo con la propuesta de que se diera un plazo máximo de seis meses para redactar el proyecto de reglamento del Fondo, de lo cual se encargarían unos especialistas, para que pudiera aprobárselo en el próximo Consejo de Ministros de la Comunidad. UN ووافقوا على الاقتراح الداعي إلى إتاحة فترة لا تتجاوز ستة أشهر لقيام خبراء بوضع مشروع قواعد الصندوق، بغية قيام مجلس وزراء المجموعة باعتماده في دورته القادمة.
    Toda persona que por negligencia contravenga o sea cómplice en la contravención de las disposiciones mencionadas en el primer párrafo se hará pasible a una multa o a la pena de prisión por un máximo de seis meses, o a ambas penas. UN يعتبر أي شخص يؤدي إهماله إلى خرق الأحكام المذكورة في الفقرة الأولى، أو يصبح بسبب إهماله شريكا في خرقها للغرامة أو السجن فترة لا تتجاوز ستة أشهر أو للعقوبتين معا.
    Conforme al régimen expuesto, los funcionarios jubilados sólo podrían volver a prestar servicios a la Organización mediante contratos de corto plazo que no rebasarían el máximo de seis meses por año, pero no estarían obligados a afiliarse de nuevo a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN ٣٠ - وبمقتضى هذا النظام، لن يُعاد تعيين الموظفين المتقاعدين إلا بعقود قصيرة المدة للعمل في المنظمة لمدة لا تزيد عن ستة أشهر في السنة التقويمية، دون الالتزام بمعاودة الاشتراك في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, debería aplicarse un límite máximo de seis meses durante un año civil a todos los jubilados contratados a título temporal para prestar servicios en las Naciones Unidas. UN بيد أنه ينبغي تطبيق حد أقصى يصل إلى ستة أشهر خلال أية سنة تقويمية على جميع المتقاعدين الذين يجري التعاقد معهم للعمل مع اﻷمم المتحدة بصفة مؤقتة.
    Con arreglo a lo previsto en el párrafo 2 del artículo V, la Federación y la RS acordaron que " en un plazo máximo de seis meses a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, la Federación y la República Srpska nombrarán sendos árbitros " . UN وبموجب الفقرة ٢ من المادة الخامسة، اتفق الاتحاد وجمهورية صربسكا على أنه " في فترة لا تتجاوز اﻷشهر الستة بعد بدء سريان هذا الاتفاق، يعين الاتحاد محكما واحدا وتعين جمهورية صربسكا محكما واحدا " .
    Quien se negara a desempeñar cualquier tipo de servicio sería condenado a una pena de prisión de una duración correspondiente a la mitad del período de servicio restante, con un máximo de seis meses. UN ويُحكَم على من يرفض أداء أي نوع من أنواع الخدمات بالسجن لمدة تبلغ نصف مدة الخدمة المتبقية ولا تزيد على ستة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus