Las escuelas primarias y secundarias deben garantizar el máximo nivel posible de educación para todos. | UN | ويتعين على المدارس الابتدائية والثانوية أن تكفل أعلى مستوى ممكن من التعليم للجميع. |
Se alienta a los Estados Miembros a que envíen a las mesas redondas representantes del máximo nivel posible. | UN | وتُشجَّع الدول الأعضاء على أن تكون ممثلة في جلسات المائدة المستديرة على أعلى مستوى ممكن. |
Se resaltó que era esencial que la participación en el período extraordinario de sesiones fuese al máximo nivel posible para que tuviera éxito. | UN | وشُدد على أن الاشتراك في الدورة الاستثنائية على أعلى مستوى ممكن سيكون جوهريا لنجاحها. |
5. Invita a los Estados Miembros a que envíen representantes del máximo nivel posible a los períodos de sesiones de la Conferencia de la Partes en la Convención; | UN | " 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى إيفاد ممثلين لها على أرفع مستوى ممكن إلى دورات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية؛ |
o) Reafirmar que la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer no pueden lograrse sin promover y proteger el derecho de las mujeres a gozar el máximo nivel posible de salud física y mental, incluida la salud sexual y reproductiva. | UN | (س) إعادة تأكيد أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لا يمكن أن يتحققا دون تعزيز وحماية حقوق المرأة في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
En este contexto, España está dispuesta a alcanzar un acuerdo global con el Reino Unido que asegure a los gibraltareños el máximo nivel posible de autonomía para satisfacer los intereses y aspiraciones de ese territorio. | UN | وفي هذا السياق، إن إسبانيا مستعدة للتوصل إلى اتفاق شامل مع المملكة المتحدة يكفل لسكان جبل طارق أقصى مستوى ممكن من الحكم الذاتي لتحقيق مصالح وتطلعات الإقليم. |
Se consideró que era esencial que la participación en el período extraordinario de sesiones fuese al máximo nivel posible para que tuviera éxito. | UN | ورئي أن الاشتراك في الدورة الاستثنائية على أعلى مستوى ممكن أمر جوهري بالنسبة لنجاحها. |
Animo a todos los Estados a que participen en la Cumbre de Nairobi al máximo nivel posible. | UN | وأحث كل الدول على المشاركة في مؤتمر قمة نيروبي على أعلى مستوى ممكن. |
Se alienta a los Estados Miembros y a otros participantes a que envíen a las mesas redondas representantes del máximo nivel posible. | UN | وتُشجَّع الدول الأعضاء وغيرها من المشاركين على أن تكون ممثلة في جلسات المائدة المستديرة على أعلى مستوى ممكن. |
Se alienta a los Estados Miembros y a otros participantes a que envíen a las mesas redondas representantes del máximo nivel posible. | UN | وتشجع الدول الأعضاء والجهات المشاركة الأخرى على أن تكون ممثلة في جلسات المائدة المستديرة على أعلى مستوى ممكن. |
Se alienta a los Estados Miembros y a otros participantes a que envíen a las mesas redondas representantes del máximo nivel posible. | UN | وتشجع الدول الأعضاء والجهات المشاركة الأخرى على أن تكون ممثلة في جلسات المائدة المستديرة على أعلى مستوى ممكن. |
Vamos a tratar de que todo este proceso sea conducido en el máximo nivel posible en reuniones plenarias y abiertas. | UN | وسنحاول إجراء هذه العملية برمتها على أعلى مستوى ممكن في الجلسات العامة العلنية. |
El Gobierno pregunta al Comité si dicha Constitución representa el máximo nivel posible de autonomía por debajo de la independencia y, en caso negativo, qué cambios debe introducir la Constitución para ello. | UN | وأشار إلى أن الحكومة سألت اللجنة عمّا إذا كان ذلك الدستور يوفّر أعلى مستوى ممكن للحكم الذاتي دون تحقيق الاستقلال، وإذا كان هذا غير صحيح ما هي التغييرات التي يتعيَّن إدخالها على الدستور كي يتحقق ذلك. |
Además de despenalizar el aborto, pregunta acerca de otras buenas prácticas que aseguren el derecho de las mujeres y niñas al máximo nivel posible de salud y al control de su propio cuerpo. | UN | وإضافة إلى إلغاء تجريم الإجهاض، تساءلت عن أفضل الممارسات الأخرى لضمان حق النساء والفتيات في أعلى مستوى ممكن من الصحة والسيطرة على أجسادهن. |
Para dar un impulso político a dicha meta, animamos a todos los Estados y organizaciones a que estén representados al máximo nivel posible en la serie de sesiones de alto nivel, prevista para el 3 de diciembre de 2004. | UN | وبغية توفير الزخم السياسي، فإننا نشجع تمثيل جميع الدول والمنظمات على أعلى مستوى ممكن في الجزء الرفيع المستوى للمؤتمر، المقرر عقده في 3 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Confiamos en que la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General prevista para el 14 de abril de 2004 acoja representaciones del máximo nivel posible, a fin de dar a ese día la importancia que merece y hacer realidad todos los programas planeados y las iniciativas de seguridad vial. | UN | ونثق في إمكانية المشاركة على أرفع مستوى ممكن في الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة المقرر عقدها في 14 نيسان/أبريل 2004 لإعطاء ذلك اليوم الاعتراف اللائق ولإيلاء الأهمية لجميع البرامج المقررة ولإعداد المبادرات اللازمة لتطوير السلامة على الطرق. |
10. Para inspirar confianza como fuente de desarrollo de la capacidad de adquisiciones del PNUD, otras organizaciones de las Naciones Unidas y los gobiernos colaboradores, la Oficina ha de realizar adquisiciones al máximo nivel posible. | UN | 10 - من أجل أن يكون مصدرا موثوقا به لتنمية قدرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر منظمات الأمم المتحدة والحكومات الشريكة في مجال المشتريات، فإن على المكتب نفسه أن يمارس أنشطة الشراء على أرفع مستوى ممكن. |
22. Insta a los Estados Miembros a que envíen representantes del máximo nivel posible, al 12° Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, y alienta a los Estados a que continúen sus preparativos para el Congreso a fin de hacer contribuciones específicas y productivas a las deliberaciones; | UN | 22 - تحث الدول الأعضاء على أن تكون ممثلة على أرفع مستوى ممكن في مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وتشجع الدول على مواصلة أعمالها التحضيرية للمؤتمر بغية تقديم إسهامات مركزة ومثمرة في المناقشات؛ |
o) Reafirmar que la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer no pueden lograrse sin promover y proteger el derecho de las mujeres a gozar el máximo nivel posible de salud física y mental, incluida la salud sexual y reproductiva. | UN | " (س) إعادة تأكيد أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لا يمكن أن يتحققا دون تعزيز وحماية حقوق المرأة في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
En ese sentido, la oradora reitera la imperiosa necesidad de tomar medidas para proteger la tierra y los recursos y de asistir a Guam, de forma que logre el máximo nivel posible de autosuficiencia económica, protección medioambiental y desarrollo social y educativo. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت من جديد مدى الأهمية الحاسمة لاتخاذ خطوات لحماية الأرض والموارد، ومساعدة غوام في تحقيق أقصى مستوى ممكن من الاعتماد الاقتصادي على الذات، وحماية البيئة، والتنمية الاجتماعية والتعليمية. |
Como ciudadano australiano, estaría protegido hasta el máximo nivel posible con arreglo a la legislación del país, y recibiría la misma protección que se otorga a otros niños australianos que viven en Australia sin sus padres. | UN | وسيتمتع كمواطن استرالي بالحماية إلى أكبر حد ممكن بمقتضى القانون الأسترالي، ويحصل على نفس الحماية التي يحصل عليها الأطفال الأستراليون الآخرون الذين يعيشون في أستراليا بدون والديهم. |
El Líbano trata de asegurar el derecho de todas las personas a disfrutar del máximo nivel posible de salud física y mental. | UN | يسعى لبنان إلى كفالة حق الجميع في التمتع بأعلى المعايير الممكنة للصحة الجسدية والعقلية. |
21.3 El objetivo estratégico del OOPS para el bienio 2010-2011 es promover el máximo nivel posible de desarrollo humano de los refugiados con arreglo a las metas convenidas internacionalmente y las normas de la región donde residen. | UN | 21-3 وتتمثل الأهداف الاستراتيجية للأونروا للفترة 2010-2011 في تعزيز أفضل مستويات التنمية البشرية لفائدة اللاجئين بما يتمشى والأهداف المتفق عليها دوليا ومعايير المنطقة التي يعيشون بها. |