"máximos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأقصى
        
    • القصوى من
        
    • القصوى لحامض
        
    • أقصى لمستوى
        
    • أقصى مستويات
        
    • الذروة التي
        
    • الذروة في
        
    • القصوى على
        
    • القصوى لإعادة
        
    • القصوى للمطالبات
        
    • بلوغ مخزونات
        
    • وتبادل الانبعاثات
        
    • القصوى للاحتجاز
        
    • أعلى خمسة مسؤولين
        
    • قصوى لإعادة
        
    Una duración máxima de seis años caería entre los plazos máximos de 5 y 10 años utilizados por la mayoría de las demás organizaciones internacionales. UN وستقع فترة الحد الأقصى الذي مدته ست سنوات، بين خمس وعشر سنوات التي تستخدمها معظم المنظمات الدولية.
    Cuando no se aplican adecuadamente los máximos de carga por eje las carreteras se siguen deteriorando. UN كما تؤدي قلة إنفاذ شرط الحد الأقصى للحمولة إلى المزيد من تدهور الطرق.
    Por ejemplo, los límites máximos de ciertas sustancias pueden restringirse tanto que ya no son detectables por el equipo de que se dispone actualmente en los países en desarrollo. UN والمثال على ذلك أن الحدود القصوى من مواد معينة قد تصبح محكمة ومشددّة إلى حد يتعذّر معه كشفها بالمعدات المتوفرة حالياً في البلدان النامية.
    Alemania - En 2006 se publicaron las directrices sobre los valores máximos de PFOS y ácido perfluorooctanoico (PFOA) combinados. UN ألمانيا - صدر في عام 2006 توجيه بشأن القيم القصوى لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والحامض البيرفلوروكتاني.
    Propuesta de aumento de los límites máximos de otros recursos para los programas por países aprobados UN الزيادات المقترح إدخالها على الحد الأقصى من الموارد الأخرى للبرامج القطرية المعتمدة
    Propuesta de aumento de los límites máximos de otros recursos para los programas por países aprobados UN الزيادات المقترح إدخالها على الحد الأقصى من الموارد الأخرى للبرامج القطرية المعتمدة
    Zonas en las que se mantendrán los niveles máximos de gastos reembolsables y la cuantía máxima del subsidio de educación UN المناطق التي يحتفظ فيها بالحد الأقصى للنفقات المسموح بها ولمستويات منحة التعليم دون تغيّر إسبانيا
    Incrementos propuestos de los límites máximos de otros recursos para los programas aprobados para países correspondientes a 2008 UN الزيادات المقترحة في الحد الأقصى للموارد الأخرى للبرامج القطرية المعتمدة لعام 2008
    Se fijarán límites máximos de longitud para cada sección del informe. UN وسيحدَّد الطول الأقصى لكل فرع من فروع التقرير.
    Existen claros indicios de que a fines de la década de 1990 se alcanzaron los niveles máximos de SAO en la estratosfera. UN وتوجد حالياً مؤشرات واضحة على أن المستويات القصوى من المواد المستنفدة للأوزون تحققت في طبقة الاستراتوسفير في أواخر تسعينات القرن الماضي.
    En la determinación de los números máximos de renos se aplica el principio enunciado en el párrafo 2 del artículo 21, según el cual el número de renos en los rebaños que pastan en tierras administradas por el Comité no deberá superar la capacidad productiva sostenible de los pastizales de invierno. UN وعند تحديد الأعداد القصوى من رؤوس الرنة، ينطبق المبدأ المنصوص عليه في البند الفرعي 2 من المادة 21 والذي لا يجوز بموجبه أن يتعدى عدد رؤوس الرنة في القطعان على الأراضي التي تديرها لجنة رعاة موتكاتونتوري القدرة الإنتاجية المستدامة للمراعي الشتوية.
    Entre estos retos se incluyen la eliminación de las armas de destrucción en masa, la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, el cosechar los beneficios máximos de la revolución de la información y el aprovechar de manera óptima la biotecnología, teniendo en cuenta normas y consideraciones éticas. UN وتتراوح هذه التحديات بين نزع أسلحة الدمار الشامل، ومكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاستفادة القصوى من ثورة المعلومات، والاستخدام الأمثل للتقنية الحيوية بما في ذلك مراعاة المعايير الأخلاقية.
    Alemania - En 2006 se publicaron las directrices sobre los valores máximos de PFOS y ácido perfluorooctanoico (PFOA) combinados. UN ألمانيا - صدر في عام 2006 توجيه بشأن القيم القصوى لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والحامض البيرفلوروكتاني.
    En la UNMIL, solo se habían establecido niveles mínimos y máximos de existencias para el 65% de los bienes fungibles, con 13.119 artículos por debajo del nivel mínimo y 3.277 por encima del nivel máximo. UN في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، كان هناك حد أدنى وحد أقصى لمستوى المخزون نسبته 65 في المائة فقط من مجموع الممتلكات المستهلكة، وكان 119 13 بندا أقل من الحد الأدنى و 277 3 بندا أعلى من الحد الأقصى لمستويات المخزون.
    La Administración reitera que sus ratios de existencias no deben interpretarse como niveles máximos de existencias permitidos, sino más bien como una orientación sobre el nivel de existencias que se considera aceptable para una determinada categoría de activo. UN وتعيد الإدارة التأكيد على أنه ينبغي أن لا تُفسَّر نسب مخزونها على أنها أقصى مستويات مسموح بها للمخزون، بل على أنها أداة إرشادية بشأن مستوى المخزون الذي يُعتبر مقبولا لفئة معينة من الأصول.
    Aunque el país no ha vuelto a los niveles máximos de violencia registrados en 2006 y 2007, su estabilidad parece cada vez más frágil, marcada por la persistencia del estancamiento político y un entorno de seguridad inestable. UN ولئن لم يكن البلد قد ارتد إلى مستويات الذروة التي شهدها العنف في عامي 2006 و 2007، فإن استقراره يبدو هشا أكثر فأكثر، حيث يفسده جمود سياسي مستمر وبيئة أمنية متقلبة.
    La Secretaría ha informado de que la capacidad anual para la tramitación de documentos es suficiente pero puede verse superada cada vez que hay niveles máximos de presentación de documentos. UN وذكرت اﻷمانة العامة أنه رغم أن طاقة تجهيز الوثائق كانت كافية خلال العام، فإن هذه الطاقة معرضة ﻷن تكون أقل مما تتطلبه فترات الذروة في تقديم الوثائق.
    Además, en unos pocos esquemas se han suprimido los contingentes y los límites máximos de forma general o para toda una serie de productos. UN وعلاوة على ذلك، ألغى عدد قليل من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم الحصص والحدود القصوى على مزايا نظام اﻷفضليات المعمم، بالنسبة لجميع المنتجات أو بالنسبة لمجموعة منها.
    En particular, el estudio recomienda analizar más a fondo la cuestión de los límites máximos de reajuste y los fondos de reserva. UN وعلى وجه الخصوص، توصي الدراسة بتركيز المزيد من التحليل على الحدود القصوى لإعادة تقدير التكاليف والصناديق الاحتياطية.
    148. En la decisión 8 se fija la indemnización atribuible por sufrimientos morales y sus límites máximos de la manera siguiente: UN ٨٤١ - ويحدد المقرر ٨ التعويضات الجائز دفعها والحدود القصوى للمطالبات عن اﻵلام والكروب الذهنية على النحو اﻵتي:
    ii) Metodologías que se utilizarán para la obtención de los datos y la vigilancia, con inclusión de las disposiciones de garantía y control de la calidad para la vigilancia, la obtención de los datos y la notificación, y una garantía de que la verificación no coincide con los niveles máximos de carbono almacenado; UN `2` المنهجيات الواجب استخدامها لجمع البيانات ورصدها، بما في ذلك أحكام ضمان الجودة ومراقبتها لأغراض الرصد والتجميع والإبلاغ، وضمان عدم تزامن التحقق مع بلوغ مخزونات الكربون لذروتها؛
    Así pues, habitualmente se superan los períodos máximos de detención. UN وهكذا تُخرق بانتظام الآجال القصوى للاحتجاز لدى الشرطة.
    En el presente estudio se ha determinado que los límites máximos de reajuste y los fondos de reserva son otras posibles soluciones que la Asamblea podría examinar a su debido tiempo. UN وقد حددت الدراسة الحالية حلّيْن إضافيين أحدهما وضع حدود قصوى لإعادة تقدير التكاليف والآخر إنشاء صناديق احتياطية، ويمكن أن تنظر الجمعية العامة فيهما في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus