"médica adecuada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطبية المناسبة
        
    • الطبية الكافية
        
    • الصحية الكافية
        
    • الصحية الملائمة
        
    • الصحية المناسبة
        
    • طبية كافية
        
    • طبية ملائمة
        
    • صحية مناسبة
        
    • الطبي المناسب
        
    • الطبية المﻻئمة
        
    • مناسبة طبيا
        
    • الطبية اللازمة
        
    • صحية لائقة
        
    Ambos heridos dijeron que habían recibido atención médica adecuada para curar sus heridas. UN وقال كلا الرجلين الجريحين إنهما تلقيا العناية الطبية المناسبة لعلاج جروحهما.
    Al parecer, el Sr. Al Qahtani no ha tenido acceso a asistencia médica adecuada. UN ويُزعم أن السيد القحطاني حُرِم من إمكانية الحصول على المساعدة الطبية المناسبة.
    En relación con el personal de las oficinas exteriores, se seguirán efectuando visitas sobre el terreno para velar por que los funcionarios y sus familiares a cargo tengan acceso a una atención médica adecuada. UN وفيما يتعلق بالموظفين الميدانيين، ستستمر الزيارات الميدانية لكفالة حصول الموظفين ومعاليهم على الرعاية الطبية الكافية.
    En relación con el personal de las oficinas exteriores, se seguirán efectuando visitas sobre el terreno para velar por que los funcionarios y sus familiares a cargo tengan acceso a una atención médica adecuada. UN وفيما يتعلق بالموظفين الميدانيين، ستستمر الزيارات الميدانية لكفالة حصول الموظفين ومعاليهم على الرعاية الطبية الكافية.
    Otra gran dificultad para los sobrevivientes del ébola es conseguir una atención médica adecuada. TED التحدي الآخر الهائل للناجين من إيبولا هو حصول على الرعاية الصحية الكافية.
    Estas disposiciones de recepción deberían incluir la prestación de asistencia médica adecuada. UN وينبغي أن تشمل ترتيبات الاستقبال هذه توفير الرعاية الصحية الملائمة.
    En dicho encuentro, se estudió la manera de garantizar que los niños palestinos recibieran atención médica adecuada cuando Gaza y Jericó obtuvieran la autonomía. UN وناقشوا كيفية ضمان حصول اﻷطفال الفلسطينيين على الرعاية الصحية المناسبة عند استقلال غزة وأريحا.
    En consecuencia, muchas víctimas de minas que podrían sobrevivir con asistencia médica adecuada fallecen en la zona del incidente sin que su muerte quede registrada en las estadísticas. UN ونتيجة لذلك فإن كثيرا من ضحايا اﻷلغام الذين كانوا ينجون من الموت لو توفرت المساعدة الطبية المناسبة يموتون في الميدان ولا يتم اﻹبلاغ عنهم.
    Cada vez mueren más niños de enfermedades relacionadas con la malnutrición y la falta de atención médica adecuada. UN وعلى أي حال فإن وفيات اﻷطفال في تزايد بسبب اﻷمراض الناتجة عن سوء التغذية وانعدام الرعاية الطبية المناسبة.
    Se dijo también que se le había negado la atención médica adecuada para una herida de bala que tenía en la pierna. UN كذلك قيل إن العناية الطبية المناسبة لم تقدم له لعلاج جرح بساقه نتج عن طلقة رصاص.
    Fue retenido durante 36 días, durante los cuales se dijo que se le había denegado la asistencia médica adecuada. UN وقد ظل محتجزا ٦٣ يوما قيل إنه حرم خلالها من الرعاية الطبية المناسبة.
    Su estado de salud era normal y había recibido atención médica adecuada. UN وحالته الصحية عادية وقد وفرت له العناية الطبية المناسبة.
    Los testigos también expresaron quejas acerca de las dificultades a las que se enfrentaban los habitantes del Golán ocupado para obtener atención médica adecuada. UN وشكا الشهود أيضا من الصعوبات التي يواجهها سكان الجولان المحتل في الحصول على الرعاية الطبية المناسبة.
    También estamos empeñados en resolver los problemas indirectos del desplazamiento y de la falta de atención médica adecuada de la población afectada. UN ونحن نكافح أيضا للتعامل مع المشاكل غير المباشــرة لــنزوح الســكان المتضررين، والافتقار إلى العناية الطبية الكافية لهم.
    Se seguirán efectuando visitas a las oficinas exteriores para velar por que los funcionarios de esas oficinas y sus familiares a cargo tengan acceso a una atención médica adecuada. UN وفيما يتعلق بالموظفين الميدانيين، ستستمر الزيارات الميدانية لكفالة حصول الموظفين ومُعاليهم على الرعاية الطبية الكافية.
    Se seguirán efectuando visitas a las oficinas exteriores para velar por que los funcionarios de esas oficinas y sus familiares a cargo tengan acceso a una atención médica adecuada. UN وفيما يتعلق بالموظفين الميدانيين، ستستمر الزيارات الميدانية لكفالة حصول الموظفين ومُعاليهم على الرعاية الطبية الكافية.
    Con escasa frecuencia los reclusos acceden a atención médica adecuada y los afectados por desequilibrios mentales están alojados junto con los demás. UN والرعاية الصحية الكافية نادرة كما يتم احتجاز السجناء الذين يعانون من اختلالات عقلية مع غيرهم من السجناء.
    De acuerdo con la información recibida por el Relator Especial, las autoridades penitenciarias le han denegado repetidamente una atención médica adecuada. UN وطبقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص فقد ظلت سلطات السجن تحرمه على نحو متكرر من الرعاية الصحية الملائمة.
    Cabe mencionar igualmente los numerosos palestinos, entre ellos jóvenes, que han muerto por no haber tenido acceso a un hospital o a una asistencia médica adecuada. UN وتنبغي الإشارة إلى أن العديد من الفلسطينيين بمن فيهم الأطفال توفوا عندما رُفض السماح لهم بالوصول إلى المستشفيات أو منعت عنهم المساعدة الصحية المناسبة.
    La esterilización forzada de las mujeres romaníes debe prohibirse por ley y sancionarse adecuadamente, y deben proporcionarse a las víctimas recursos eficaces y asistencia médica adecuada. UN ويجب حظر تعقيم نساء الروما قسراً بموجب القانون والمعاقبة عليه بالشكل المناسب، وينبغي أن تتاح للضحايا سبل انتصاف فعالة ومساعدة طبية كافية.
    Esta persona había recibido en todo momento la atención médica adecuada, no aceptando él mismo la hospitalización cuando le fue recomendada. UN وكان طوال وقت احتجازه يتلقى رعاية طبية ملائمة وقد رفض الدخول إلى المستشفى عندما صدرت توصية بذلك.
    Se brindará atención médica adecuada, y como mínimo equivalente a la que se brinda fuera del centro de reclusión. UN وتُوفَّر للسجينة رعاية صحية مناسبة تكافئ على الأقل الرعاية الصحية المتوفرة في المجتمع.
    Los médicos oficiales no denuncian las lesiones sufridas por los detenidos durante los interrogatorios policiales, aun cuando son evidentes, y no prestan a éstos atención médica adecuada. UN ولا يقوم اﻷطباء الرسميون باﻹبلاغ عن اﻹصابـــات التي يتعرض لها المعتقلون أثناء استجوابات الشرطة لهم حتى عندما تكون إصاباتهم خطيرة ولا يوفرون لهم العلاج الطبي المناسب.
    Reiterando la importancia de utilizar los opiáceos conforme a la práctica médica adecuada para la terapia analgésica promovida por la Organización Mundial de la Salud, UN وإذ يكرر التأكيد على أهمية استعمال المواد الأفيونية بطريقة مناسبة طبيا في العلاج المخفف للألم، حسبما تدعو إليه منظمة الصحة العالمية،
    Además, hubo personas detenidas en el Iraq que murieron por falta de asistencia médica adecuada. UN وتوفي المحتجزون في العراق أيضا بسبب قصور المساعدة الطبية اللازمة.
    c) Las condiciones de detención en los establecimientos de prevención de entrada y los centros de retención de inmigrantes, con numerosas denuncias de violencia, utilización ilegal de dispositivos de contención durante la deportación, abusos, acoso sexual y falta de atención médica adecuada. UN (ج) ظروف الاحتجاز في مرافق منع دخول الأجانب عند وصولهم ومراكز احتجاز المهاجرين، مع وجود العديد من الادعاءات بشأن وقوع أفعال عنف، والاستخدام غير المشروع لأدوات التكبيل أثناء الإبعاد، والإيذاء، والمضايقات الجنسية، وعدم الحصول على رعاية صحية لائقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus