Se adoptaron otras medidas para asegurar que el acusado recibiera tratamiento médico adecuado. | UN | واتخذت تدابير إضافية لضمان حصول المتهم على العلاج الطبي المناسب. |
Se pidió al Estado parte que proporcionara al Sr. Polay Campos tratamiento médico adecuado en su lugar de detención. | UN | وحثت الدولة الطرف على تزويد السيد بولاي كامبوس بالعلاج الطبي المناسب في مكان احتجازه. |
En otros casos, debería sancionarse la no prestación del tratamiento médico adecuado por parte del personal médico. | UN | وفي حالات أخرى، ينبغي مجازاة موظفي الخدمات الطبية الذين يمتنعون عن تقديم العلاج الطبي المناسب. |
Se cree que el aislamiento y la falta de tratamiento médico adecuado contribuyeron a deteriorar aún más su salud mental, por lo que se declaró culpable a fin de que el caso concluyera lo antes posible. | UN | ويُعتقد أن الحبس الانفرادي وانعدام المعالجة الطبية المناسبة قد عملا على زيادة تدهور صحته العقلية. |
No obstante, sigue preocupado por la salud del Sr. Nayyouf ante las informaciones reiteradas de que precisa un tratamiento médico adecuado. | UN | بيد أنه ما زال قلقاً بشأن صحة السيد نيوف بالنظر إلى تلقيه تقارير متكررة بشأن ضرورة حصوله على علاج طبي مناسب. |
Además, mientras estuvo detenido recibió tratamiento médico adecuado. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تلقى معالجة طبية مناسبة أثناء احتجازه. |
En otros casos, debería sancionarse la no prestación del tratamiento médico adecuado por parte del personal médico. | UN | وفي حالات أخرى، ينبغي معاقبة موظفي الخدمات الطبية الذين يمتنعون عن تقديم العلاج الطبي المناسب. |
En otros casos, debería sancionarse la no prestación del tratamiento médico adecuado por parte del personal médico. | UN | وفي حالات أخرى، ينبغي مجازاة موظفي الخدمات الطبية الذين يمتنعون عن تقديم العلاج الطبي المناسب. |
Cuestiones de fondo: Restricciones injustificadas de la libertad de impartir información; no respeto de las garantías procesales en una causa administrativa; ausencia de tratamiento médico adecuado a un detenido; discriminación por razones políticas | UN | المسائل الموضوعية: قيود لا مبرر لها على حرية نقل معلومات؛ عدم احترام ضمانات المحاكمة العادلة في قضية إدارية؛ عدم توفير العلاج الطبي المناسب للمحتجز؛ التمييز على أسس سياسية |
A pesar del alarmante estado de salud del Sr. Al-Bachr, parece ser que no recibió tratamiento médico adecuado. | UN | ورغم حالته التي تبعث على القلق، أُفيد بأنه لم يتلق العلاج الطبي المناسب إطلاقاً. |
No discute que, en principio, en Turquía hay tratamiento médico adecuado. | UN | ولا تعترض صاحبة الشكوى من حيث المبدأ على فكرة توافر العلاج الطبي المناسب في تركيا. |
No discute que, en principio, en Turquía hay tratamiento médico adecuado. | UN | ولا تعترض صاحبة الشكوى من حيث المبدأ على فكرة توافر العلاج الطبي المناسب في تركيا. |
La aldea quedó devastada y muchos de sus defensores heridos perecieron por falta de medicamentos o de tratamiento médico adecuado. | UN | فقد دمرت القرية ومات كثيرون من المدافعين الجرحى بسبب نقص اﻷدوية والعلاج الطبي المناسب . |
Un médico de la prisión diagnosticó que era preciso someterlo a una operación, pero hasta la fecha no se le ha permitido recibir un tratamiento médico adecuado. | UN | وقد شخص أحد أطباء السجن ضرورة إجراء عملية جراحية وقد حُرم حتى الآن من الرعاية الطبية المناسبة. |
Se debe prestar asistencia financiera y técnica para garantizar el seguimiento médico adecuado de los pacientes palestinos. | UN | وينبغي تقديم المساعدة المالية والتقنية لضمان المتابعة الطبية المناسبة للمرضى الفلسطينيين. |
Todas las peticiones orales y las quejas por escrito en las que se exhortaba a las autoridades a que realizaran un reconocimiento médico adecuado y evaluaran el estado de salud del Sr. Umarov fueron desestimadas. | UN | ورفضت جميع الطلبات الشفوية والشكاوى الخطية التي تناشد السلطات إجراء فحص طبي مناسب لتقييم الحالة الصحية للسيد عمروف. |
Parece ser que el Sr. Al-Hweiti no ha recibido tratamiento médico adecuado. | UN | ويدعي المصدر أن السيد الحويتي لم يتلق أي علاج طبي مناسب. |
Informó también que muchos prisioneros padecían de diversas enfermedades de la piel, tuberculosis y reumatismo, y que no recibían tratamiento médico adecuado. | UN | وقال أيضا أن العديد من السجناء يعانون من أمراض جلدية مختلفة، فضلا عن مرض السل وداء المفاصل، وأنهم لا يتلقون معالجة طبية مناسبة. |
En total, los médicos determinaron que al menos siete personas debían ser hospitalizadas, pero siguen sin recibir tratamiento médico adecuado. | UN | وفي المجمل، وجد الأطباء أن ما لا يقل عن سبعة أشخاص كانوا بحاجة إلى نقلهم إلى المستشفى، لكنهم ما زالوا بدون رعاية طبية كافية. |
En el lugar de la Conferencia habrá un servicio médico adecuado para prestar los primeros auxilios en casos de urgencia. | UN | وستُتاح ضمن منطقة انعقاد المؤتمر المرافق الطبية الملائمة لتقديم الإسعافات الأولية الطارئة. |
Por ejemplo, la sustitución en la toma de decisiones podría ser necesaria como último recurso a fin de asegurar que no se prive a las personas con discapacidad del acceso a un tratamiento médico adecuado debido a su incapacidad para determinar o expresar sus necesidades y preferencias. | UN | فمثلاً، قد يلزم اتخاذ قرار بديل كملجأ أخير لكفالة عدم إنكار حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على العلاج الطبي السليم بسبب عدم القدرة على تقيم احتياجاتهم وأفضلياتهم أو على التعبير عنها. |
Se dijo que se había negado tratamiento médico adecuado a ocho de las 48 prisioneras que habían sufrido heridas y maltratos. | UN | وذكر أن من بين ٤٨ من السجينات اللاتي كن يعانين من جروح ومن سوء المعاملة حرمت ثمان منهن من العلاج الطبي الكافي. |
El autor afirma que puede surgir la necesidad de una intervención médica urgente y que las condiciones de hospitalización en Sri Lanka, contrariamente a lo que piensa la Comisión Federal de Recurso en materia de Asilo, no permiten el tratamiento médico adecuado. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن حالته يمكن ان تستدعي التدخل الطبي العاجل والضروري في أي وقت، وأن حالة المستشفيات في سري لانكا، على خلاف رأي اللجنة السويسرية للطعون المتعلقة باللجوء، لا تتيح تقديم علاج طبي ملائم. |
3.2 El autor afirma también ser víctima de una violación del artículo 10, porque durante su detención no recibió un tratamiento médico adecuado, a causa de lo cual no se sintió bien durante el juicio. | UN | ٣-٢ ويدعي أيضا صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك المادة ١٠، حيث أنه لم يتلق علاجا طبيا مناسبا أثناء احتجازه، مما أدى إلى عدم تمتعه بصحة جيدة أثناء المحاكمة. |
3.6 El autor afirma también que su estado de salud exige un examen especializado y un tratamiento médico adecuado que no puede obtener en una prisión ordinaria, pues contrajo una tuberculosis infiltrativa que se complicó con una pleuritis tuberculosa, lo que constituye una violación de los derechos que le asisten en virtud del artículo 16 de la Convención. | UN | 3-6 ويدعي أيضاً أن حالته الصحية تتطلّب فحوصاً متخصصة وعلاجاً طبياً ملائماً لا يمكن أن يتلقّاه في سجن عادي، لأنه أصيب بالسل الارتشاحي الذي زاد تعقيداً بفعل التهاب الجنبة السلي، وهو ما يرقى إلى انتهاك لحقوقه المكفولة في المادة 16 من الاتفاقية. |