Seguro médico tras la separación del servicio | UN | `3` التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
El personal que se jubile por discapacidad a cualquier edad también puede acogerse a la cobertura del seguro médico tras la separación del servicio. | UN | أما الموظفون الذين يتقاعدون لأسباب تتعلق بالعجز في أي مرحلة من العمر فيستحقون كذلك تغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Sin embargo, estas evaluaciones tienen en cuenta el hecho de que, en última instancia, no todos los funcionarios se acogerán al seguro médico tras la separación del servicio mediante la aplicación de supuestos actuariales, como se explica detenidamente a continuación. | UN | ومع هذا، فإن هذه التقديرات تأخذ في الحسبان أن الموظفين لن يكونوا جميعهم مشمولين في نهاية المطاف بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة عن طريق تطبيق الافتراضات الإكتوارية على نحو ما يرد شرحه فيما بعد. |
Obligaciones relacionadas con los pagos al personal después de la separación del servicio y en materia de seguro médico tras la separación del servicio: | UN | خصوم مدفوعات نهاية الخدمة والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة: |
iii) Seguro médico tras la separación del servicio | UN | `3` التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
iii) Seguro médico tras la separación del servicio | UN | `3` التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
iii) Seguro médico tras la separación del servicio | UN | `3` التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Si las economías se materializan, su utilización para financiar el seguro médico tras la separación del servicio requeriría una autorización específica para suspender la normativa financiera a tal efecto. | UN | وإذ أمكن تحقيق وفورات، سيتطلب استخدامها لتمويل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة الحصول على موافقة محددة من أجل تعليق القواعد المالية لهذا الغرض. |
iii) Seguro médico tras la separación del servicio | UN | `3` التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
iii) Seguro médico tras la separación del servicio | UN | `3` التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Se han elaborado principios específicos de la ONUDI para las prestaciones a los empleados, incluso para las vacaciones anuales acumuladas, las primas de repatriación y el seguro médico tras la separación del servicio. | UN | ووُضِعت سياسات تخص اليونيدو تحديدا بشأن إثبات استحقاقات الموظفين، منها سياسات تتعلق بالإجازات السنوية المستحقة ومنحة الإعادة إلى الوطن والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
iii) Seguro médico tras la separación del servicio | UN | `3` التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
iii) Seguro médico tras la separación del servicio | UN | `3` التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Esos aspectos incluyen la aplicación de un sistema de planificación institucional de los recursos de próxima generación, el seguro médico tras la separación del servicio, la supervisión y gobernanza de las Naciones Unidas o el fortalecimiento de la función de las oficinas subregionales de la CEPA. | UN | وتشمل هذه المجالات اعتماد الجيل الثاني من نظام التخطيط لموارد المؤسسات، والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، والرقابة والإدارة في الأمم المتحدة، وتعزيز دور المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
De conformidad con la conclusión 2000/2 del Comité de Programa y de Presupuesto, se hizo en 2000 un estudio actuarial detallado para determinar el impacto financiero del seguro médico tras la separación del servicio. | UN | وعملا باستنتاج لجنة البرنامج والميزانية 2000/2، أجريت دراسة اكتوارية مفصلة في عام 2000 لتحديد الأثر المالي للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
La continuidad de la cobertura del seguro médico que garantiza el programa de seguro médico tras la separación del servicio es un elemento fundamental de la seguridad social de los funcionarios jubilados, ya que muchos de ellos no pueden acogerse a los planes nacionales de seguridad social de los Estados Miembros por haber estado al servicio de las Naciones Unidas. | UN | ويعتبر استمرار تغطية التأمين الصحي في إطار هذه الخطط على النحو الذي يوفره برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، عنصرا حيويا من عناصر الضمان الاجتماعي للموظفين المتقاعدين الذين لا يتمكن الكثيرون منهم من الاستفادة من مخططات الضمان الاجتماعي الوطنية للدول الأعضاء بسبب خدمتهم في الأمم المتحدة. |
Puesto que el método actuarial prevé la acumulación del pasivo del seguro médico tras la separación del servicio a lo largo de la vida laboral de los empleados, se considera que una parte de la futura prestación por ese concepto se acumula cada año de servicio hasta que se reúnen plenamente los requisitos para recibir dichas prestaciones. | UN | ونظرا إلى أن الطريقة الإكتوارية تغطي تراكم التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على مدى الحياة الوظيفة للموظفين، فإن جزءا من الاستحقاقات المستقبلية المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة يُعد مستحقا عن كل سنة من سنوات الخدمة إلى أن تتحقق الأهلية الكاملة للحصول على هذه الاستحقاقات. |
a) Todas las obligaciones devengadas en relación con los jubilados y beneficiarios del seguro médico tras la separación del servicio; | UN | (أ) الالتزامات المستحقة بالكامل المتعلقة بالمتقاعدين والمستفيدين من التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ |
El valor actuarial actualizado del pasivo acumulado por las Naciones Unidas en concepto de seguro médico tras la separación del servicio se calculó en 2.072,8 millones de dólares al 31 de diciembre de 2005. | UN | وحُسبت القيمة الإكتوارية المستكملة لالتزامات المنظمة المستحقة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، كمبلغ قدره 072.8 2 مليون دولار. |
Aunque esa cantidad no guarda una relación directa con los costos previstos del seguro médico tras la separación del servicio en las misiones de mantenimiento de la paz que están aportando los 410 millones de dólares, los saldos se recomiendan a modo de mecanismo pragmático de financiación en lugar de solicitar a los Estados Miembros una cuota aparte. | UN | ولئن كان هذا المبلغ لا يتعلق مباشرة بتكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في عمليات حفظ السلام تلك التي توفر 410 مليون دولار، يوصى بأن تكون الأرصدة بمثابة آلية تمويل عملية بدلا من فرض أنصبة منفصلة على الدول الأعضاء. |