"médicos de familia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أطباء الأسرة
        
    • طبيب الأسرة
        
    • أطباء الأسر
        
    • طبيب أسرة
        
    • طبيب العائلة
        
    • الأطباء العامون
        
    • والممارسين العامين
        
    • وأطباء الأسرة
        
    • لأطباء الأسرة
        
    • فيها اﻷطباء
        
    Suministran al público servicios médicos de planificación de la familia los obstetras-ginecólogos, los médicos de familia y las parteras. UN ويحصل الجمهور على الخدمات الطبية لتنظيم الأسرة من أطباء التوليد وأمراض النساء ومن أطباء الأسرة والقابلات.
    Asimismo, el FNUAP centraría su atención en la sostenibilidad de los servicios comunitarios y procuraría su afiliación a las agrupaciones de médicos de familia. UN كما سيركز الصندوق انتباهه على استدامة الخدمات المجتمعية وسيعمل على ضمان قيام الصلة اللازمة بين أنشطته وممارسات أفرقة أطباء الأسرة.
    Los médicos de familia son, por consiguiente, algunos de los principales difusores entre los pacientes de la información en materia de educación sanitaria. UN ولذلك فإن أطباء الأسرة هم من بين الجهات الرئيسية لنقل المعلومات المتعلقة بالتثقيف الصحي إلى المرضى.
    La práctica de los médicos de familia se ha adoptado en el contexto del Programa de Transformación de la Salud en Turquía. UN 176 - وبدأ العمل بنظام طبيب الأسرة في إطار برنامج التحول الصحي في تركيا.
    · Se compiló un directorio de servicios que se distribuyó a todos los médicos de familia, las oficinas regionales, los hogares de transición, etc.; UN :: إعداد دليل للخدمات وتوزيعه على جميع أطباء الأسر والمكاتب الإقليمية ودور السكن الانتقالي، إلخ؛
    Los médicos de familia entrevistan a las futuras madres como parte de la atención de la salud maternoinfantil. UN ويقوم أطباء الأسرة بمقابلة الأمهات اللاتي ينتظرن مولوداً في برامج رعاية صحة الأم والطفل.
    Muchos especialistas han recibido nueva capacitación como médicos de familia y se ha creado una red de centros de medicina de familia. UN وقد أعيد تدريب كثير من الإخصائيين ليكونوا أطباء للأسرة كما أنشئت شبكة من مراكز أطباء الأسرة.
    Preocupa al Comité que el número insuficiente de médicos de familia en el Estado parte haga que determinadas regiones y segmentos de la población queden desatendidos. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن انخفاض عدد أطباء الأسرة في الدولة الطرف قد يؤدي إلى إهمال مناطق معينة وبعض شرائح المجتمع.
    En cada gmina, esta atención incluye la asistencia de un ginecólogo y de personal médico de atención primaria como médicos de familia y matronas. UN ويقدم هذه الرعاية في كل بلدية أطباء أمراض النساء وأطباء الرعاية الصحية الأولية، بمن فيهم أطباء الأسرة والقابلات.
    Para finales de los años sesenta, los médicos de familia de los Países Bajos ofrecían servicios de planificación de la familia. UN ويقدّم أطباء الأسرة في هولندا خدمات تنظيم الأسرة منذ أواخر ستينات القرن الماضي.
    Trabajando en nuestro equipo, como paraprofesionales, los trabajadores de salud pueden garantizar que gran parte de lo que haría tu médico de familia llegue a lugares donde la mayoría de los médicos de familia no pueden ir. TED بالعمل كجزء من الفريق، والعمل كمهنيين موازيين، فإنه يمكن لعمال الصحة أن يساعدوا على ضمان أن يصل الكثير مما يقوم به طبيب أسرتك إلى الأماكن التي لا يذهب معظم أطباء الأسرة إليها.
    605. En 1991 la Universidad de Tartu comenzó a impartir estudios a los futuros médicos de familia. UN 605- وفي 1991، شرعت جامعة تارتو بتثقيف أطباء الأسرة.
    Sugirió, además, que los médicos de familia y los obstetras estuvieran más atentos a los factores de riesgo de VIH que corren las pacientes. UN واقترحَت أن يصبح أطباء الأسرة وأطباء القبالة أكثر وعيا بعوامل الخطر التي ينطوي عليها فيروس نقص المناعة البشرية بقدر ما تنطبق على المرضى الأفراد.
    En comparación con 1999, el número de médicos de familia en Letonia aumentó en 165, o sea un 20,6%; en Riga sólo en 8. UN وبالمقارنة بعام 1999، ازداد عدد أطباء الأسرة في لاتفيا بـ 165 طبيبا أي بنسبة 20.6 في المائة، ولم يزد في ريغا إلا بـ 8 أطباء.
    Algunas empresas privadas están produciendo harina enriquecida con suplementos de hierro y microelementos, y se ha organizado un programa piloto entre médicos de familia y centros de salud de aldeas en regiones remotas y montañosas para fomentar el cultivo y consumo de verduras ricas en minerales y vitaminas. UN وتقوم عدة شركات خاصة حالياً بإنتاج الدقيق المثرى بمكملات الحديد والعناصر الدقيقة، وقد نُظم برنامج تجريبي يشارك فيه طبيب الأسرة والمراكز الصحية القروية في المناطق النائية والجبلية من أجل تشجيع زراعة واستهلاك الخضروات الغنية بالمعادن والفيتامينات.
    Estos programas suponen la integración de los servicios de tuberculosis en la atención primaria de la salud y la capacitación de médicos del Grupo de médicos de familia en los programas DOT y DOTS-plus. UN وتضمن البرنامجان إدماج خدمات مكافحة السل في الرعاية الصحية الأولية وتدريب الأطباء في مجموعة طبيب الأسرة على برنامجي DOTS و DOTS-plus.
    La atención médica primaria de las personas, incluidos los niños, está a cargo de los médicos de familia (centros de médicos de familia, centros de salud, consultorios de médicos de familia). UN ويعتبر طبيب الأسرة (مراكز أطباء الأسرة والمراكز الصحية ومكاتب أطباء الأسرة) المسؤول الأول على توفير الرعاية الطبية للأشخاص، بمن فيهم الأطفال.
    Además, las oficinas de asesoramiento para la mujer organizan " escuelas para madres " destinadas a las mujeres embarazadas; después del parto, las madres reciben el asesoramiento necesario de los médicos de familia. UN وبالاضافة إلى ذلك. تنظم المكاتب النسائية للارشاد " مدارس الأمهات " للأمهات قبل ولادة الطفل؛ وبعد الولادة، تحصل الأسر على الإرشاد اللازم من أطباء الأسر.
    Los médicos de familia ascienden a un total de 32.289, ubicados en 10.717 consultorios. UN وهناك 289 32 طبيب أسرة يعملون داخل 717 10 عيادة.
    En Letonia la atención primaria de la salud se basa en el concepto de médicos de familia. UN وتقوم الرعاية الصحية الأولية في لاتفيا على مفهوم طبيب العائلة.
    157. Se han organizado seminarios y enseñanza de posgrado para profesionales de la medicina como médicos de familia y enfermeras para la prevención del VIH/SIDA. UN 157- ويجري كذلك عقد حلقات دراسية ودورات لخريجي المعاهد الطبية، بمن فيهم الأطباء العامون والممرضات، بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La capacitación se centraría en las enfermeras, las comadronas y los médicos de familia, si bien también incluiría al personal comunitario ajeno a la medicina, a fin de fortalecer el alcance del sistema de atención primaria de la salud. UN وسيركز التدريب على الممرضات والقابلات والممارسين العامين ولكنه سيتضمن أيضا المرشدين المجتمعيين غير الطبيين من أجل تعزيز تغطية نظام الرعاية الصحية اﻷولية.
    Había aproximadamente 400 clínicas ambulatorias y consultorios de médicos de familia. UN وهناك قرابة 400 عيادة للمرضى الخارجيين وأطباء الأسرة.
    En los centros de médicos de familia funcionan consultorios de planificación familiar donde se brinda asesoramiento en la materia y se distribuyen anticonceptivos gratuitamente. UN وتوجد مكاتب لتنظيم الأسرة داخل كل مركز لأطباء الأسرة تقدم المشورة في مجال تنظيم الأسرة، وتوفر وسائل منع الحمل مجانا.
    La organización de esos servicios significará la progresiva sustitución de las clínicas locales por consultorios de médicos de familia más individualizados. UN ومن المتوقع أن تفضي إعادة تنظيم الخدمات الصحية اﻷولية إلى الاستعاضة تدريجياً عن العيادات الطبية المحلية بعيادات جراحية يوفر فيها اﻷطباء اﻷسريون الخدمات وفقاً للاحتياجات الفردية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus