"médicos sin" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أطباء بلا
        
    • الطبية دون
        
    • هيئة أطباء بﻻ
        
    • الطبي دون
        
    • طبية دون
        
    • الطبيتين دون
        
    • الطبية بدون
        
    • أطباء بدون
        
    • الطبي بدون
        
    • وأطباء بﻻ
        
    • اطباء بلا
        
    • طبية بدون
        
    • وهيئة أطباء بﻻ
        
    La OMS y Médicos sin Fronteras estiman que ahora tenemos a nuestro alcance la posibilidad de rectificar la situación. UN وتعتقد كل من منظمة الصحة العالمية ومنظمة أطباء بلا حدود أن معالجة الوضع باتت في المتناول.
    La retirada de Médicos sin Fronteras generó vacíos en la respuesta sanitaria, ya que se cerraron algunos centros de salud. UN وأدى انسحاب منظمة أطباء بلا حدود إلى نشوء ثغرات في الاستجابة الصحية نظرا لإغلاق بعض المرافق الصحية.
    Médicos sin Fronteras es una organización increíble, dedicada y diseñada para proporcionar cuidado de emergencia en zonas de guerra. TED مجموعة أطباء بلا حدود هي منظمة رائعة، مخصصة ومصممة لتوفير عناية لحالات الطوارئ في مناطق الحرب.
    Así, el artículo 4 de la Ley de Salud estipula que la población debe recibir atención y servicios Médicos sin discriminación alguna. UN ولذلك، تنص المادة 4 من قانون الرعاية الصحية على أن السكان يتلقون الرعاية والخدمات الطبية دون أي تمييز.
    Te necesito para ayudar a Ellie a unirse a Médicos sin Fronteras. ¿Qué? Open Subtitles أريدك أن تقنع إيلي أن تنضم إلى منظمة أطباء بلا حدود
    Fueron testigos de esos actos varios médicos de Médicos sin Fronteras. UN وشهد بعض أطباء رابطة أطباء بلا حدود تلك اﻷعمال.
    Fueron testigos de esos actos varios médicos de Médicos sin Fronteras. UN وشهد بعض أطباء رابطة أطباء بلا حدود تلك اﻷعمال.
    En junio, un médico portugués que trabajaba para Médicos sin Fronteras fue asesinado en el hospital de la ciudad, como se detalla más tarde. UN وفي حزيران/يونيه اغتيل طبيب برتغالي يعمل مع منظمة " أطباء بلا حدود " في مستشفى المدينة، كما هو مبيﱠن أدناه.
    Algunos miembros del batallón neerlandés habían conseguido acompañar a ese convoy de siete vehículos en los que viajaban 54 heridos y 10 empleados locales de Médicos sin Fronteras. UN وتمكن أفراد الكتيبة الهولندية من مرافقة هذه القافلة المؤلفة من سبع مركبات وتحمل ٥٤ جريحا وعشرة من موظفي منظمة أطباء بلا حدود المعينين محليا.
    La organización Médicos sin Fronteras confirmó que la había transferido al CICR. UN وقد أكدت منظمة أطباء بلا حدود أنها نقلتها إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Numerosas organizaciones no gubernamentales como Médicos sin Fronteras y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) han trabajado hombro con hombro con ellas. UN والعديد من المنظمات غير الحكومية، مثل أطباء بلا حدود واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وقفت هناك إلى جانبهم.
    Algunos de los milicianos capturados estaban en el hospital de Kismayo, que había estado anteriormente administrado por Médicos sin Fronteras. UN وكان بعض الأسرى منهم مودعين في مستشفى كيسمايو التي كان يديرها أطباء بلا حدود.
    Después de este incidente Médicos sin Fronteras se ha mantenido lejos de Galcayo debido a la poca seguridad del lugar. UN وبعد هذه الحادثة بقيت منظمة أطباء بلا حدود بعيداً عن جالسايو بسبب سوء مستوى الأمن هناك.
    La organización Médicos sin Fronteras ha tomado la iniciativa en la realización de evaluaciones, pruebas de laboratorio y suministro de medicamentos. UN وقد كانت منظمة أطباء بلا حدود سباقة إلى إجراء التقييمات والاختبارات المعملية وتوفير الأدوية.
    El " Grupo de Gedo " de organizaciones no gubernamentales internacionales y Médicos sin Fronteras ha proporcionado tratamientos en Bakool. UN وقدمت " مجموعة غيدو " من المنظمات غير الحكومية الدولية ومنظمة أطباء بلا حدود العلاج في باكول.
    Visitó igualmente el centro de tránsito de niños soldados, el campo de desplazados del aeropuerto, el hospital de Médicos sin Fronteras, el palacio de justicia y la prisión. UN وقامت بزيارة المركز الانتقالي للأطفال الجنود، ومخيم مشردي المطار، ومستشفى منظمة أطباء بلا حدود، وقصر العدالة والسجن.
    El autor añade que más adelante consiguió medicamentos con ocasión de una visita de médicos de la organización Médicos sin Fronteras. 2.6. UN ويقول صاحب البلاغ إنه تمكن في نهاية الأمر من الحصول على بعض الأدوية عندما زار المعسكر ممثلون لمنظمة أطباء بلا حدود.
    No se puede violar la integridad física del individuo, salvo en caso de necesidad médica y en las circunstancias que la ley determine; no puede ser objeto de experimentos científicos o Médicos sin su consentimiento. UN ولا يمكن الاعتداء على سلامة الفرد الجسدية إلا عند الضرورة الطبية وفي الحالات التي يحددها القانون ولا يمكن إخضاعه للتجارب العلمية أو الطبية دون موافقته.
    Por ejemplo, las libertades incluyen el derecho a no tener que someterse a tratamientos Médicos sin consentimiento o a la prueba del VIH por la fuerza. UN فعلى سبيل المثال، تتضمن الحريات الحق في أن يتحرر الشخص من التعرض للعلاج الطبي دون رضاه أو من إجراء اختبار فيروس نقص المناعة البشرية عليه بشكل قسري.
    39. En el artículo 7 del Pacto se declara que nadie será sometido a torturas ni a penas o tratos inhumanos y que nadie será sometido a experimentos Médicos sin su libre consentimiento. UN ٩٣- تنص المادة ٧ من العهد على انه لا يجوز إخضاع احد للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة اللاانسانية، وانه لا يجوز إخضاع أحد لتجارب طبية دون رضاه الحر.
    Además, debería adoptarse y aplicarse una estrategia concreta para velar por que se proporcionen servicios Médicos sin ningún tipo de discriminación. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اعتماد استراتيجية ملموسـة وتطبيقها من أجـل ضمان تقديم الخدمات الطبية بدون تمييز.
    Destacó también que la escasez de recursos era un factor importante en la creciente vulnerabilidad de los refugiados, y que " enviar Médicos sin medicinas " no sería una solución. UN وأكد أيضاً أن عدم كفاية الموارد كان عاملاً مهماً في زيادة هشاشة وضع اللاجئين، وأن " إيفاد أطباء بدون أدوية " لن يكون الحلّ المناسب.
    17.1 El Gobierno de la RAEHK ha adoptado un marco legislativo adecuado para proteger a las personas con discapacidad contra tratamientos Médicos sin consentimiento previo, incluida la protección frente a la esterilización forzada y los abortos forzados. UN 17-1 تطبق حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة إطاراً تشريعياً مناسباً لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من العلاج الطبي بدون إذن منهم، بما في ذلك الحماية من التعقيم القسري والإجهاض القسري.
    Sin embargo, comprobamos que la realidad que vivimos cada día es un mundo sin fronteras, un mundo de enfermedades sin fronteras, y de Médicos sin fronteras, maladies sans frontières, Médecins Sans Frontières, de economía y tecnología sin fronteras, de educación sin fronteras, de terrorismo y guerra sin fronteras. TED مع ذلك ان الواقع الذي نعيشه يوماً بيوم هو عالم بلا حدود عالم بأمراض بلاحدود و اطباء بلا حدود امراض بلا حدود و اطباء بلا حدود اقتصاديات بلا حدود و تقنيات بلا حدود تعليم بلا حدود ارهاب و حرب بلا حدود
    Centros Médicos sin camas UN مراكز طبية بدون أسرَّة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus