"médicos y de salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطبية والصحية
        
    • الصحية والطبية
        
    • الطبية وخدمات الصحة
        
    • طبية وصحية
        
    • الطب والصحة
        
    Los Estados deben asegurarse de que en la prestación de servicios médicos y de salud se otorgue importancia primordialmente al derecho a la vida. UN ويتعين على الدول أن تكفل أولوية الحق في الحياة عند تقديم الخدمات الطبية والصحية.
    Todos los servicios médicos y de salud para los reclusos se financian con cargo al presupuesto nacional. UN وتُمول الخدمات الطبية والصحية للسجناء من موارد من الميزانية الوطنية بنسبة 100 في المائة.
    El sitio web cumple con el código de conducta de Health on the Net Foundation para sitios web sobre temas médicos y de salud, lo que demuestra que ofrece información fiable sobre la salud. UN وتجدر الإشارة إلى أن الموقع الشبكي يلتزم بمدونة قواعد السلوك التي تنظم أنشطة المواقع الشبكية الطبية والصحية الخاصة بمؤسسات الصحة، مما يدل على أنه يوفر معلومات صحية جديرة بالثقة.
    En el Brasil, el Ministerio de Salud fijó nuevas normas en todos los dispensarios médicos y de salud pública para el tratamiento de las mujeres y niñas víctimas de la violencia. UN وفي البرازيل، وضعت وزارة الصحة معايير جديدة في جميع المراكز الصحية والطبية العامة لمعالجة المرأة والفتاة ضحيتي العنف.
    Algunas delegaciones recomendaron que los Estados prestaran apoyo a las familias para que pudieran acceder a los servicios necesarios, entre ellos los servicios médicos y de salud. UN وأوصت بعض الوفود الدول بدعم الأسر لتمكينها من الاستفادة من الخدمات التي تلزمهم بما فيها الخدمات الصحية والطبية.
    b) Mejora de los servicios médicos y de salud pública con el empleo de tecnologías espaciales UN (ب) تحسين الخدمات الطبية وخدمات الصحة العامة من خلال استخدام تكنولوجيات الفضاء
    A medida que envejecen necesitan más asistencia y apoyo debido a problemas médicos y de salud. UN ومع تقدم الشهود في السن، يلزم توفير المزيد من المساعدة والدعم لهم بسبب المضاعفات الطبية والصحية.
    Asimismo, se mejoran constantemente los sistemas de servicios médicos y de salud en las regiones étnicas. UN كما يجري باستمرار تحسين نظم الخدمات الطبية والصحية في مناطق الإثنيات.
    En 1987, las revisiones de cáncer de mama se añadieron a los controles de cáncer a los que se hacía referencia en la Ley de servicios médicos y de salud para las personas de edad avanzada. UN وقد أضيفت فحوص اكتشاف سرطان الثدي الى فحوص اكتشاف السرطان المشمولة بقانون الخدمات الطبية والصحية للمسنين في عام ٧٨٩١ .
    Considero que eso significa que tenemos que trabajar activamente para lograr el acceso a los servicios médicos y de salud y a las posibilidades de planificación familiar para salvar la vida de mujeres y niños. UN وهذا يعني، في رأيي، أنه علينا أن ننشط في تأمين الحصول على الخدمات الطبية والصحية وإمكانيات تنظيم الأسرة من أجل إنقاذ حياة الأمهات والأطفال.
    El suministro de servicios médicos y de salud a los pueblos indígenas situados en Malasia se realiza mediante instalaciones fijas y clínicas y equipos de salud móviles, que han incrementado su cobertura hasta el 80%. UN وتقدم الخدمات الطبية والصحية إلى فئات السكان الأصليين الموجودين في ماليزيا بواسطة مرافق ثابتة وأفرقة صحية وعيادات متنقلة، وقد زاد شمول تغطيتها حتى بلغ 80 في المائة.
    280. En 1997, el número de médicos y otros profesionales sanitarios licenciados e inscritos en el registro se elevaba a 564.000, de los que 218.000 se encuentran en activo y prestando servicios médicos y de salud. UN 280- وفي عام 1997، كان هناك 000 564 شخص من الموظفين الطبيين المرخصين والمسجلين، كان من بينهم 000 218 شخص يعملون بنشاط في الخدمات الطبية والصحية.
    A fines de 1999, la fuerza laboral de los cinco sectores más importantes se distribuía de la siguiente manera: 2.027 personas trabajaban en instituciones bancarias y financieras; 2.041, en la administración pública y la defensa nacional; 1.755 en el comercio minorista; 1.224 en la construcción; y 788 en lo servicios médicos y de salud. UN وكان تقسيم الموظفين المستخدمين في القطاعات الخمسة الكبرى في نهاية عام 1999 كما يلي: 027 2 موظفا في القطاع المصرفي والمالي؛ و 041 2 موظفا في الإدارة العامة والدفاع؛ و 755 1 في تجارة التجزئة؛ و 224 1 موظفا في البناء والتشييد؛ و 788 موظفا في الخدمات الطبية والصحية.
    A fines de 2000, las personas empleadas por los cinco sectores más importantes se distribuían de la siguiente manera: 2.247 trabajaban en instituciones bancarias y financieras; 2.031, en la administración pública y la defensa nacional; 1.974, en el comercio minorista; 1.496 en la construcción y 885 en los servicios médicos y de salud. UN وكان عدد الموظفين المستخدمين في القطاعات الخمسة الكبرى في نهاية عام 2000 كما يلي: 247 2 موظفا في القطاع المصرفي والمالي؛ و 031 2 موظفا في الإدارة العامة والدفاع؛ و 974 1 موظفا في تجارة التجزئة؛ و 496 1 موظفا في قطاع البناء والتشييد؛ و 885 موظفا في الخدمات الطبية والصحية.
    En octubre de 2000, el sueldo medio semanal de los trabajadores a tiempo completo era d 258,39 libras esterlinas. a fines de 2001, las personas empleadas por los cinco sectores más importantes se distribuían de la siguiente manera: 2.387 trabajaban en instituciones bancarias y financieras; 2.089, en la administración pública y la defensa; 1.910, en el comercio minorista; 1.616, en la construcción, y 951 en los servicios médicos y de salud. UN وكان عدد الموظفين المستخدمين في القطاعات الخمسة الكبرى في نهاية عام 2001 كما يلي: 378 2 موظفا في القطاع المصرفي والمالي؛ و 088 2 موظفا في الإدارة العامة والدفاع؛ و 910 1 موظفين في قطاع تجارة التجزئة؛ و 616 1 موظفا في قطاع البناء والتشييد؛ و 951 موظفا في الخدمات الطبية والصحية.
    Deberían tenerse en cuenta otras leyes más pertinentes, como la Ley de servicios médicos y de salud. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار قوانين أخرى أكثر صلة بالموضوع، مثل قانون الخدمات الصحية والطبية.
    Por ejemplo, el Gobierno ha indicado que hay deficiencias en el trato de distintos grupos en los servicios médicos y de salud. UN وعلى سبيل المثال، لاحظت الحكومة وجود جوانب للقصور في معاملة الفئات المختلفة في إطار الخدمات الصحية والطبية.
    Si se va a autorizar la privatización, tienen que existir directrices y controles rigurosos para que la finalidad de lucro no interfiera en la prestación de servicios médicos y de salud o en los programas de enseñanza, formación y cultura para los reclusos. UN وإذا سمح بخصخصة السجون، فيجب أن توضع مبادئ توجيهية ومراقبة صارمة بحيث لا تتدخل بواعث الكسب في الخدمات الصحية والطبية والتعليم والتدريب والبرامج الثقافية للسجناء.
    El Salvador proporciona servicios médicos y de salud gratuitos a las personas que ejercen la prostitución. UN 32- وأضافت قائلة إن السلفادور تقدم الخدمات الصحية والطبية بالمجان للأشخاص العاملين في البغاء.
    Con el fin de que las mujeres que integran los efectivos y las funcionarias de las misiones de mantenimiento de la paz reciban servicios médicos adecuados, al menos un hospital de las Naciones Unidas de cada misión debería ofrecer servicios médicos y de salud reproductiva destinados a ellas. UN 61 - وضمانا لتوفر الخدمات الطبية المناسبة لأفراد القوات من النساء، وللموظفات في بعثات حفظ السلام، ينبغي أن يقدم مستشفى واحد على الأقل من المستشفيات التابعة للأمم المتحدة في كل بعثة الخدمات الطبية وخدمات الصحة الإنجابية للموظفات وأفراد القوات من النساء.
    De conformidad con el acuerdo alcanzado en 1994 entre el ACNUR, la Oficina nacional gubernamental de asistencia a los refugiados y siniestrados y la AMDA, la Asociación proporciona a los refugiados amplios programas médicos y de salud. UN وتمشيا مع الاتفاق المبرم سنة 1994بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمكتب الوطني لمساعدة اللاجئين المنكوبين، التابع لحكومة جيبوتي، ورابطة أطباء آسيا، توفر الرابطة برامج طبية وصحية شاملة للاجئين.
    En virtud de la Ordenanza de 1997 de servicio médicos y de salud, se estableció una Junta del Registro Médico que se ocupa del registro anual de los especialistas médicos que desean ejercer en Gibraltar. UN وقد أنشئ مجلس لتسجيل أفراد المهن الطبية نتيجة لإصدار قانون الطب والصحة لعام 1997.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus