Para las mezquitas que a juicio del Grupo no podían ser reparadas, este método de cálculo se ha aceptado y aplicado. | UN | وقد قبل الفريق طريقة الحساب هذه وطبقها فيما يتعلق بالمساجد التي رأى أنها غير قابلة للإصلاح. |
El Grupo estima que este método de cálculo era razonable en las circunstancias, pero que el IICK subestimó los ajustes necesarios de la depreciación, por lo que ha hecho un ajuste por contabilización insuficiente de la depreciación. | UN | ويرى الفريق أن طريقة الحساب هذه طريقة معقولة في هذه الظروف ولكن المعهد الكويتي للبحث العلمي أساء تقدير التسويات المطلوبة لحساب الاستهلاك وقام بإجراء تسوية تضع في الاعتبار التصور في حساب الاستهلاك. |
El método de cálculo de la tasa de vacantes se revisará en 1997. | UN | وسيجري استعراض طريقة حساب معامل الشواغر خلال عام ١٩٩٧. |
La Junta consideró que el método de cálculo de la remuneración tenía graves deficiencias que podrían quitar validez a los resultados. | UN | وكان من رأي المجلس أن طريقة حساب اﻷجور تعتورها مآخذ كثيرة، وأن هذه المآخذ قد تحول دون الخروج بنتائج صحيحة. |
Sería efectivamente radical si el principio de progresividad no se aplicara ya y si los ingresos per cápita fueran un factor nuevo del método de cálculo de la escala de cuotas, lo que no es el caso. | UN | وكان يمكن أن يكون فعلا جذريا فيما لو لم يبق مبدأ التصاعدية منطبقا وفيما لو كان نصيب الفرد من الدخل قد اعتبر عاملا جديدا في منهجية حساب الجدول، وليس اﻷمر كذلك. |
** El factor de transporte incremental no es un factor de la misión, pero se incluye aquí para ilustrar el método de cálculo. | UN | معامِل النقل التزايدي ليس معامِلا للبعثة، غير أنه أُدرج هنا لبيان منهجية الحساب. |
Sin embargo, no debe atribuirse demasiado valor a la variación de las estimaciones correspondientes a otras drogas, porque con frecuencia el aumento de las cifras no refleja cambios en las pautas del uso indebido de drogas sino meramente variaciones del método de cálculo. | UN | ولكن لا تلاحظ تغييرات كبيرة في التقديرات الخاصة بالمخدرات الأخرى لأن الأرقام الكبيرة في كثير من الأحيان لا تعبّر عن تغييرات في تعاطي المخدرات وإنما تعبّر عن مجرد تغيرات في أسلوب الحساب. |
Se desprende claramente de este método de cálculo que el tratamiento de los magistrados ad hoc tiene por fin la absoluta igualdad entre los miembros de la Corte y los magistrados ad hoc. | UN | ويتضح من طريقة الحساب هذه أن معاملة القضاة المخصصين تتوخى المساواة التامة بين أعضاء المحكمة والقضاة الخاصين. |
El método de cálculo había sido establecido de manera científica por una entidad independiente y aprobado por la ADEME (Agence de l ' Environnement et de la Maîtrise de l ' Energie), que prestó apoyo económico y técnico al proyecto. | UN | وطورت طريقة الحساب علمياً وكالة مستقلة واعتمدته وكالة البيئة والتحكم في الطاقة التي قدمت الدعم التقني والمالي للمشروع. |
Este método de cálculo da lugar a que la pensión de jubilación sea la misma para los hombres y las mujeres cuyos ingresos y períodos de cotización hayan sido idénticos. | UN | ويترتب على طريقة الحساب هذه حصول الرجل والمرأة المتماثلين في الدخل ومدة المساهمة على نفس مبلغ المعاش التقاعدي. |
También es preciso mejorar el método de cálculo de la tasa de vacantes. | UN | وتحتاج أيضا طريقة حساب معامل الشغور إلى التحسين. |
También es preciso mejorar el método de cálculo de la tasa de vacantes. | UN | وتحتاج أيضا طريقة حساب معامل الشغور إلى التحسين. |
Se explicó el método de cálculo de las dietas y se propusieron soluciones para los problemas planteados. | UN | وتم شرح طريقة حساب بدل اﻹقامة اليومي، واقترحت حلول للمشاكل المثارة. |
i) Descripción del método de cálculo de la base de referencia y las razones de su elección; | UN | `1` وصف منهجية حساب خط الأساس وتبرير الاختيار؛ |
33. La Comisión también ha vuelto a examinar el método de cálculo del subsidio de educación. | UN | ٣٣ - وأردف يقول إن اللجنة قد درست من جديد أيضا منهجية حساب منحة التعليم. |
Nota: El factor por transporte adicional no es un factor de la misión, pero se incluye aquí para ilustrar el método de cálculo. | UN | ملاحظة: معامِل النقل التزايدي ليس معامِلا للبعثة، غير أنه مدرج في هذا المثال لبيان منهجية الحساب. |
En segundo lugar, el Tribunal Supremo subrayó que, de conformidad con el artículo 74, los daños y perjuicios por incumplimiento de contrato debían limitarse con arreglo a la norma de previsibilidad, independientemente de si se aplicaba el método de cálculo concreto o el abstracto. | UN | ثانياً، أكَّدت المحكمة العليا أنه بمقتضى المادة 74 يجب وضع حدود للتعويضات عن الأضرار الناجمة عن مخالفة العقد في ضوء قاعدة إمكانية التوقع، سواء طُبِّق أسلوب الحساب الملموس أم طُبِّق الأسلوب المجرد. |
i) Descripción del método de cálculo de la base de referencia; | UN | `1` وصف لمنهجية حساب خط الأساس؛ |
La cuestión que se plantea aquí, a saber, que un organismo podría trasladarse a Ferney y sus funcionarios no podrían alegar que se ha vulnerado uno de sus derechos adquiridos, no tiene nada que ver con el método de cálculo del índice del ajuste por lugar de destino. | UN | فالنقطة المثارة في هذا الصدد ومفادها أنه من الممكن أن تنتقل منظمة ما إلى فيرني ولا يستطيع موظفوها الاحتجاج بأن حقا مكتسبا قد اعتدي عليه إنما هي نقطة لا دخل لها بطريقة حساب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل. |
326. Se están desarrollando trabajos sobre normas de origen provisionales, sobre la base del principio del componente local árabe; es decir, el valor añadido, y se ha determinado su método de cálculo hasta que se completen las normas de origen detalladas. | UN | ويتم حاليا العمل بقواعد منشأ مرحلية انتقالية تعتمد على مبدأ المكون المحلي العربي أي القيمة المضافة. وحددت أسلوب احتساب القيمة المضافة، وذلك لحين استكمال قواعد المنشأ التفصيلية. |
135. Se hizo hincapié en la necesidad de elaborar un método de cálculo de las pérdidas sufridas por los Estados afectados. | UN | ١٣٥ - وجرى التأكيد على ضرورة وضع منهجية لحساب خسائر الدول المتضررة. |
Con este fundamento, y siguiendo por lo demás el mismo método de cálculo de la pérdida que el aplicado por la citada empresa, el Grupo ha valorado esta pérdida en 353.148 dólares de los EE.UU. Además, el Grupo conviene en que la Halliburton Logging debe ser indemnizada con 25.294 dólares por los fletes no abonados. | UN | وعلى هذا الأساس، وباستخدام نفس نهج حساب الخسارة الذي استخدمته الشركة، قدر الفريق هذه الخسارة بمبلغ 148 353 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. وبالإضافة إلى ذلك، يوافق الفريق على أن تعوض الشركة عن تكاليف الشحن غير المدفوعة والبالغة 294 25 دولاراً. |
Las pruebas sobre el calendario y/o método de cálculo de la edad que emplea la mayoría de la población revisten suma importancia cuando ha habido un cambio oficial de un calendario y/o método de cálculo a otro en fecha suficientemente reciente para que todavía no esté muy difundido entre una parte o la totalidad de la población. 2.95. | UN | ولاختبار التقويم و/أو طريقة حساب العمر المستخدمة من جانب معظم الناس أهمية خاصة إذا كان قد جرى تحول رسمي من شكل من أشكال التقويم إلى شكل آخر و/أو من طريقة لحساب العمر إلى طريقة أخرى منذ فترة قريبة العهد لدرجة أنه لم يشع بعد استخدام التقويم الجديد و/أو طريقة الحساب الجديدة بين بعض السكان أو كلهم. |
Se llevó a cabo una descripción detallada de las mercaderías y se fijó el método de cálculo del precio para la duración total del contrato inicialmente previsto por las partes. | UN | وكانت أوصاف البضاعة قد ذُكرت بشكل دقيق وحددت طريقة احتساب سعرها طوال مدة العقد التي اقترحها الطرفان في البداية. |
Conforme al método de cálculo aprobado, el margen neto correspondiente a 2003 es de 11,9%. | UN | ووفقاً لطريقة الحساب المعتمدة فإن صافى الهامش لعام 2003 كان 11.9 في المائة. |