"método de contratación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طريقة الاشتراء
        
    • طريقة اشتراء
        
    • أسلوب الاشتراء
        
    • أسلوب اشتراء
        
    • أساليب اشتراء
        
    • لطريقة الاشتراء
        
    • وسيلة اﻻشتراء
        
    • حالة الاشتراء
        
    • طرائق الاشتراء
        
    • بطريقة الاشتراء هذه
        
    • المزادات
        
    • اشتراء تمثِّل
        
    • أساليب الاشتراء
        
    • كأسلوب اشتراء
        
    • مناقصات إلكترونية
        
    El reglamento debe abordar esas cuestiones también en el contexto de este método de contratación. UN وينبغي تناول تلك المسائل في لوائح الاشتراء في سياق طريقة الاشتراء هذه أيضا.
    El reglamento debe abordar esas cuestiones también en el contexto de ese método de contratación. UN وتلك القضايا يجب تناولها في لوائح الاشتراء في سياق طريقة الاشتراء هذه أيضا.
    El Grupo de Trabajo confirmó también el criterio de que en este método de contratación no debería recurrirse a la preselección por las razones mencionadas en la nota 22 de pie de página. UN كما أكّد تفاهمه على عدم استخدام الاختيار الأولي في طريقة الاشتراء هذه للأسباب المبيّنة في الحاشية 22.
    Se explicó que, en virtud de la Ley Modelo revisada, la entidad adjudicadora estaría obligada a elegir el método de contratación idóneo teniendo en cuenta las circunstancias de cada caso. UN وشُرح أن الجهة المشترية، ستكون ملزمة، بمقتضى القانون النموذجي المنقح، باختيار أفضل طريقة اشتراء تناسب الظروف القائمة.
    Se objetó que el texto resultante permitiría recurrir a subastas electrónicas inversas en cualquier método de contratación. UN وردّاً على هذا الاقتراح، أبدي شاغل مثاره أن الحكم الناتج عن ذلك يسمح باستخدام المناقصة الإلكترونية في أي طريقة اشتراء.
    Ahora bien, la Comisión tal vez desee considerar si convendría prever expresamente una participación comunitaria en la selección del método de contratación o de los criterios para la adjudicación del proyecto. UN ومع ذلك، لعلّ اللجنة تنظر فيما إذا كانت ثمة حاجة إلى النص صراحة على أن تدرج المشاركة المجتمعية في اختيار أسلوب الاشتراء أو في معايير منح العقود.
    Reglas generales aplicables a la selección de un método de contratación UN القواعد العامة التي تُطبَّق على اختيار طريقة الاشتراء
    Varias delegaciones estimaron que este punto era una importante consideración al seleccionar el método de contratación. UN ورأى بعض الوفود أنَّ هذه المسألة هي من الاعتبارات الهامة في اختيار طريقة الاشتراء.
    Además, de conformidad con algunas disposiciones de la Ley Modelo, el valor del objeto del contrato adjudicable puede tener una influencia directa en la selección del método de contratación. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّه بمقتضى بعض أحكام القانون النموذجي، قد يكون لقيمة الاشتراء تأثير مباشر على اختيار طريقة الاشتراء.
    Por consiguiente, el método de contratación idóneo vendrá determinado por los hechos que concurren en el caso de que se trate. UN ومعنى هذا أنَّ تحديد طريقة الاشتراء المناسبة يعتمد على خصائص الحالة قيد النظر.
    Por consiguiente, el reglamento debería abordarlas también en el contexto de este método de contratación. UN ولذلك ينبغي للوائح الاشتراء أن تتناولها في سياق طريقة الاشتراء هذه أيضا.
    En consecuencia, esos aspectos también deberían abordarse en el contexto de ese método de contratación pública. UN ولذلك ينبغي للوائح الاشتراء أن تعالجها في سياق طريقة الاشتراء هذه أيضا.
    Cuando se han de negociar otros aspectos de las propuestas no puede recurrirse a ese método de contratación. UN أما إذا اقتضت الضرورةُ إجراءَ مفاوضات بشأن جوانب أخرى من الاقتراحات، فلا يجوز استخدام طريقة الاشتراء هذه.
    Se señaló que este principio se utilizaría como motivo para impugnar la selección de un determinado método de contratación. UN وشُدد على أنَّ هذا المبدأ سوف يستخدم كأساس للطعن في اختيار أيِّ طريقة اشتراء.
    Tales plazos mínimos se establecerán en función del método de contratación concreto, el medio de comunicación utilizado y el hecho de que la contratación sea de carácter nacional o internacional. UN وهذه المدد الدنيا يجب أن تقرَّر على ضوء كل طريقة اشتراء ووسيلة الاتصال المستخدمة وما إذا كان الاشتراء محليا أو دوليا.
    El plazo debe establecerse a la luz de cada método de contratación, el medio de comunicación empleado y el carácter nacional o internacional de la contratación. UN وهذه المدد الدنيا ينبغي أن تقرَّر على ضوء كل طريقة اشتراء ووسيلة الاتصال المستخدمة وما إذا كان الاشتراء محليا أو دوليا.
    90. Prevaleció, con todo, la opinión de que, por lo menos en ese momento, sería preferible seguir un enfoque en el artículo 16 y en el resto del capítulo II que consolidara en una sola sección de la Ley Modelo todas las normas en cuanto al tipo de método de contratación que se utilizaría, con prescindencia de si la contratación correspondía a bienes, obras o servicios. UN ٩٠ - غير أن الرأي السائد كان يقول إنه من المستحسن، في المرحلة الحالية على اﻷقل، أن يتبع في المادة ١٦ وفي بقية الفصل الثاني نهج يجمع في فرع واحد من فروع القانون النموذجي كل القواعد التي تحكم نوع أسلوب الاشتراء الذي يتعين استخدامه، بغض النظر عما اذا كان الاشتراء لسلع أو إنشاءات أو خدمات.
    25. En cuanto a si en el párrafo 3, es mejor utilizar " métodos " o " procedimientos " , el orador señala que el capítulo IV bis no describe métodos sino un método de contratación pública que se compone de un conjunto de procedimientos diferentes. UN ٢٥ - وفيما يتعلق باللفظة التي يفضل استعمالها في الفقرة ٣، إذا كانت " اﻷساليب " أو " اﻹجراءات " ، أشار أن الفصل الرابع مكررا لا يصف أساليب بل أسلوب اشتراء له مجموعة فرعية من اﻹجراءات المختلفة.
    b) Debido a una situación de catástrofe, la necesidad de los bienes, las obras o los servicios sea tan urgente que resulte inviable recurrir a otro método de contratación a causa del tiempo que ello requeriría. UN )ب( إذا وقع حادث كارث تسبب في حاجة ملحة الى السلع أو الانشاءات أو الخدمات تجعل استخدام أساليب اشتراء أخرى أمرا غير عملي بسبب طول الوقت الذي يتطلبه استخدام تلك اﻷساليب.
    1. El reglamento de la contratación pública debe hacer hincapié en el carácter excepcional de este método de contratación, que podría preferirse en lugar de la contratación con un único proveedor o contratista, de ser posible, cuando se tratara de casos de urgencia, de sucesos catastróficos o de la protección de intereses esenciales de seguridad del Estado promulgante. UN 1- يجب على لوائح الاشتراء أن تؤكّد على الطابع الاستثنائي لطريقة الاشتراء هذه، التي يمكن أن تُفضَّل على الاشتراء من مصدر واحد متى أمكن في حالات الاستعجال ووقوع كوارث ومن أجل حماية المصالح الأمنية الأساسية للدولة المشترعة.
    f) De recurrirse a un método de contratación en que se realice una subasta o en que la subasta sea una etapa previa a la adjudicación del contrato, una declaración de las razones y circunstancias por las que la entidad adjudicadora justifique su recurso a la subasta, así como las fechas de apertura y clausura de la subasta; UN (و) في حالة الاشتراء عن طريق مناقصة علنية أو الاشتراء الذي ينطوي على مناقصة علنية باعتبارها مرحلة تسبق إرساء عقد الاشتراء، بيانا بالأسباب والظروف التي استندت إليها الجهة المشترية لاستخدام طريقة المناقصة العلنية، ومعلومات عن تاريخ ووقت فتح المناقصة العلنية وإغلاقها؛
    A este respecto se recordó que los métodos de contratación apropiados para la primera etapa de procedimientos de acuerdos marco cerrados serían abiertos, a menos que fueran aplicables las condiciones de utilización para otro método de contratación. UN واستُذكر في هذا الصدد أن طرائق الاشتراء المناسبة فيما يتعلق بالمرحلة الأولى من إجراءات الاتفاقات الإطارية المغلقة ستكون مفتوحة، ما لم تنطبق الشروط الخاصة باستخدام طريقة اشتراء بديلة.
    El reglamento debe precisar la clase de productos que podrán adquirirse mediante ese método de contratación. UN وينبغي أن توضّح لوائح الاشتراء نوع الأصناف المقرر اشتراؤها بطريقة الاشتراء هذه.
    El Grupo de Trabajo reconoció que en algunos países de cierta región se venía utilizando la subasta inversa en su forma tradicional como método de contratación pública. UN وسلّم الفريق العامل بأن هذا الشكل من المزادات العكسية مستعمل في الاشتراء العمومي في بعض البلدان الموجودة في إحدى المناطق.
    método de contratación y una de las formas de licitación, cuya principal característica distintiva es la convocatoria directa. UN هي طريقة اشتراء تمثِّل شكلاً من أشكال المناقصة، وسِمتُها المميِّزة الرئيسية هي الالتماس المباشر.
    91. Según la opinión general, en el artículo 7 no deberían enunciarse las condiciones específicas para recurrir a distintos métodos de contratación, sino que deberían enunciarse en los artículos que regularan cada método de contratación pertinente. UN 91- وساد الرأي عموما بأنه لا ينبغي وضع شروط محدّدة لاستخدام أساليب الاشتراء المختلفة في المادة 7، بل ينبغي الإبقاء عليها في المواد المنظمة لكل أسلوب من أساليب الاشتراء ذات الصلة.
    52. El Grupo de Trabajo reconoció que la SEI era un método de contratación pública al que se estaba recurriendo cada vez más en los países en que el comercio electrónico ya había pasado a ser la norma, pero se observó también que la reglamentación de la SEI y la utilización de este método de contratación diferían mucho de un país a otro. UN 52- واعترف الفريق العامل بأن المزادات العكسية الإلكترونية أصبحت تستخدم أكثر فأكثر كأسلوب اشتراء في البلدان التي أصبحت فيها التجارة الإلكترونية عرفا متبعا، لكنه لاحظ أيضا أن نطاق تنظيم هذه المزادات وكذلك استعمالها يختلفان كثيرا من ولاية قضائية إلى أخرى.
    1. En este artículo se regulan los requisitos aplicables durante las subastas electrónicas inversas, tanto si constituyen el método de contratación elegido en sí como si representan únicamente una etapa de otro método de contratación. UN 1- تنظِّم هذه المادة المتطلّبات أثناء المناقصات، سواء كانت مناقصات إلكترونية قائمة في حدّ ذاتها أو مناقصات إلكترونية كمرحلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus