"método programático" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النهج البرنامجي
        
    • نهج البرنامج
        
    • والنهج البرنامجي
        
    • نهج البرامج
        
    A ese respecto, la delegación del orador está convencida de que el método programático debe aplicarse teniendo en cuenta las circunstancias concretas de cada país y con la asistencia del coordinador residente. UN وأعرب، في هذا السياق، عن اقتناع وفده بأنه ينبغي تطبيق النهج البرنامجي على أساس كل بلد على حدة بمساعدة المنسق المقيم.
    El quinto programa de Malawi fue un intento amplio de aplicar el método programático al programa nacional, destinado a reducir la pobreza. UN ويمثل البرنامج الخامس لملاوي محاولة شاملة لتطبيق النهج البرنامجي في البرنامج القطري المخصص للتخفيف من حدة الفقر.
    Se profundizó la aplicación del método programático a nivel sectorial o temático. UN وتعزز تطبيق النهج البرنامجي على المستوى القطاعي أو المواضيعي.
    Dado que se recurrió en mayor medida al método programático, es comprensible que el número total de aprobaciones haya sido menor que en 1991. UN ومع التوسع في اتباع النهج البرنامجي انخفض العدد الاجمالي للموافقات عما كان عليه في عام ١٩٩١، وهذا أمر مفهوم.
    Ese es, en esencia, el método programático. UN هذا هو نهج البرنامج في أساسه.
    Con el fin de ayudar a poner en práctica el método programático, el PNUD ha elaborado e introducido a título experimental un mecanismo nuevo: el documento de apoyo a los programas. UN ولتسهيل ترجمة النهج البرنامجي الى ممارسات عملية، وضعت آلية جديدة هي وثيقة الدعم البرنامجي وتم اﻷخذ بها على أساس تجريبي.
    El segundo elemento, vinculado al anterior, es el método programático, que constituye un intento de integración a la vez vertical UN وأما العنصر الثاني، المتصل بالعنصر السابق، فهو النهج البرنامجي الذي يشكل محاولة دمج، عامودية وأفقية في آن معا.
    En el programa regional se aplicó el método programático para facilitar la integración de cuestiones relativas a diferentes sectores en un programa racional con objetivos estratégicos. UN واستخدم البرنامج اﻹقليمي النهج البرنامجي لتيسير إدراج القضايا المتصالبة في برنامج منطقي ذي أهداف استراتيجية.
    En Tailandia, el PNUD ayudó al Gobierno a formular, en el marco del método programático, estrategias innovadoras para aumentar los ingresos de la población rural. UN وفي تايلاند، ساعد البرنامج الحكومة في وضع استراتيجيات مبتكرة في إطار النهج البرنامجي لتعزيز دخل سكان اﻷرياف.
    Existe también una clara tendencia a aplicar el método programático a las nuevas oportunidades de programación. UN وكما أن هناك اتجاها واضحا نحو تطبيق النهج البرنامجي فيما يستجد من فرص البرمجة.
    Esto es particularmente importante en el contexto del método programático, la ejecución nacional y la delegación de autoridad a las oficinas de los países. UN وهذا أمر مهم كل اﻷهمية في سياق النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني وتفويض السلطة للمكاتب القطرية.
    Su método programático supone un cambio radical con respecto a la estructura vertical que ha caracterizado hasta la fecha a ese tipo de mecanismos. UN فهو يجسد النهج البرنامجي ويحلل بصورة فعالة الهيكل الرأسي الذي اتسمت به الترتيبات حتى اﻵن.
    Tal es, en esencia, el método programático que está promoviendo el PNUD en sus actividades operacionales. UN وهذا، أساسا، هو النهج البرنامجي الذي يشجعه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في أنشطته التنفيذية.
    Este es el punto fundamental de las actuales directrices del Comité Administrativo en lo que se refiere al método programático. UN وهذا هو جوهر المبادئ التوجيهية الحالية للجنة التنسيق اﻹدارية بشأن النهج البرنامجي.
    Tanto el método programático como la ejecución nacional deberían utilizarse como medio para lograr el poder de decisión nacional. UN وينبغي إعمال النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني، كلاهما، كوسيلتين تعززان بلوغ الملكية الوطنية.
    Cuando sea necesario, deberían introducirse medidas para facilitar el empleo del método programático y la ejecución nacional. UN وينبغي عند الضرورة اﻷخذ بتدابير تيسر تحقيق النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني.
    Son importantes al respecto instrumentos como la ejecución nacional, el método programático y la cooperación Sur-Sur. UN وتعد الوسائل مثل التنفيذ على الصعيد الوطني، واتباع النهج البرنامجي والتعاون بين بلدان الجنوب هامة في هذا السياق.
    14. método programático. Se lo introdujo en forma enérgica en la formulación de los programas por países del quinto ciclo. UN ٤١ - النهج البرنامجي - أخذ بهذا النهج كلية عند إعداد البرامج القطرية للدورة الخامسة.
    Más que en dispersar los recursos del PNUD en muchos proyectos pequeños, el método programático hace hincapié en las iniciativas amplias, impulsadas por los países y en las estrategias sectoriales. UN ٤١٩ - ويؤكد نهج البرنامج المبادرات العامة ذات التوجه القطري والاستراتيجيات القطاعية بدلا من تشتيت موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مشاريع صغيرة كثيرة.
    método programático UN نهج البرنامج
    Su relativa marginación de procesos como las notas sobre la estrategia de los países, el método programático y el sistema de coordinadores residentes no facilita su participación. UN واشتراكها في عمليات مثل مذكرات الاستراتيجية القطرية والنهج البرنامجي ونظام المنسقين المقيمين ليس مطرد النسق ولا ييسر دائما اشراكها.
    Se han formulado los principios rectores y se ha introducido el documento de apoyo a los programas para que sirva de nuevo instrumento para promover la aplicación del método programático en los países interesados e integrar las aportaciones del PNUD a los programas nacionales. UN وقد صدرت مبادئ توجيهية، وبدأ اﻷخذ ﺑ " وثيقة الدعم البرنامجي " باعتبارها وثيقة جديدة لزيادة تطبيق نهج البرامج في البلدان المعنية، وزيادة دمج اسهامات البرنامج الانمائي في صلب البرامج الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus