iv) el método utilizado para identificar al titular de la firma; | UN | `٤` الطريقة المستخدمة في تعيين هوية حائز التوقيع ؛ |
i) el método utilizado para identificar al firmante; | UN | `1 ' الطريقة المستخدمة في تعيين هوية الموقّع؛ |
El método utilizado en esta crisis apuntaba a un tipo de relación nuevo y diferente entre el ACNUR y sus donantes para hacer frente a las situaciones complejas de emergencia. | UN | إن النهج المستخدم في هذه اﻷزمة يشير الى نوع جديد ومختلف من الصلة بين المفوضية ومانحيها في التصدي لتحديات حالات الطوارئ المعقدة. |
Por lo tanto, hay que cerciorarse de que el método utilizado sea adecuado para las circunstancias del país. | UN | ولذلك فإن ثمة حاجة لضمان ملاءمة الأسلوب المستخدم للظروف المحلية؛ |
El método utilizado es, además, tan importante como el resultado. | UN | وقال إن المنهجية المستخدمة هي فضلاً عن ذلك مهمة قدر أهمية النتيجة. |
El Comité también agradecería que se le proporcionara una descripción del método utilizado y una copia de las leyes y reglamentos pertinentes, así como un resumen de los mecanismos administrativos que rigen la actividad de las instituciones benéficas. | UN | ويسر اللجنة أيضا أن تتلقى وصفا للأسلوب المستخدم ونسخا من القوانين واللوائح ذات الصلة وموجزا للآليات الإدارية التي تحكم نشاط المؤسسات الخيرية. |
Las divisiones raciales en las Bermudas se han reflejado en gran medida en el apoyo o la oposición a la independencia y el método utilizado para determinar la voluntad de la población al respecto. | UN | ولا تزال الانقسامات العرقية في برمودا تُستغل، بقدر كبير، في سياق تأييد الاستقلال أو معارضته، وفي سياق المناداة بالطريقة التي ينبغي اتباعها للتحقق من رغبات السكان بشأن تلك المسألة. |
i) El método utilizado para comprobar la identidad del firmante; | UN | ' 1` الطريقة المستخدمة في تعيين هوية الموقّع؛ |
La UNFICYP debería solicitar orientación de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi, incluido el método utilizado para calcular el valor de los servicios. | UN | وينبغي للقوة أن تسعى إلى طلب الإرشاد من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، بما في ذلك الطريقة المستخدمة لحساب الخدمات. |
:: El método utilizado para informar a los bancos y demás instituciones financieras se menciona en relación con la pregunta 10. | UN | :: يرد ذكر الطريقة المستخدمة لإبلاغ المصارف والمؤسسات المالية الأخرى في الجواب على السؤال 10. |
Por ello, su delegación apoya una enmienda que indique que el método utilizado debe establecer una relación entre la parte y la información consignada en la comunicación. | UN | ولهذا فإن وفده سيؤيد إجراء تعديل بأن الطريقة المستخدمة ينبغي أن تربط الطرف بالمعلومات الواردة في الخطاب الالكتروني. |
Por otra parte, las pruebas no deben quedar limitadas a elementos extrínsecos que no tengan en cuenta el método utilizado. | UN | ومن الجهة الأخرى، ينبغي ألا يقتصر الإثبات على أدلة خارجية تتجاهل الطريقة المستخدمة. |
El método utilizado para esa reclasificación consistió en clasificar los gastos de acuerdo con lo siguiente: | UN | وتمثلت الطريقة المستخدمة لإجراء إعادة التصنيف هذه في تصنيف التكاليف وفقا لما يلي : |
El método utilizado debe divulgarse. | UN | وينبغي الكشف عن النهج المستخدم. |
Sea cual fuere el método utilizado para identificar a quienes reúnen las condiciones de beneficiarios, es fundamental disponer de un criterio de admisibilidad según la edad adaptado a las características particulares del país. | UN | ومن الأساسي مهما كان الأسلوب المستخدم لتحديد الأشخاص المؤهلين للاستفادة من الاستحقاقات أن تكيف معايير الاستحقاق المبني على السن مع خصائص البلد المحددة. |
72. El método utilizado para calcular los gastos eventuales de servicios de conferencias se diferencia en varios aspectos del empleado en el pasado. | UN | 72- وتختلف المنهجية المستخدمة لحساب تكاليف خدمات المؤتمرات الطارئة عن تلك المنهجية المستخدمة في الماضي من عدة نواح. |
B. Cumplimiento de los límites de páginas De conformidad con el método utilizado en informes anteriores sobre la extensión de los documentos y a fin de dar una idea lo más amplia posible del grado de cumplimiento de los actuales límites de páginas, se ha recogido información estadística sobre el número y la extensión de los documentos publicados en 2002 y 2003 por la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. | UN | 36 - وفقا للأسلوب المستخدم في التقارير السابقة فيما يتعلق بحجم الوثائق، وبغية إعطاء صورة شاملة، قدر الاستطاعة، لدرجة الامتثال للحدود القصوى لعدد صفحات الوثائق، تم جمـــع معلومات إحصائية عـــن عـدد وحجم الوثائق الصادرة في عامي 2002 و 2003 عن الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Tal como se ha señalado anteriormente, las divisiones raciales en las Bermudas se han reflejado en gran medida en el apoyo o la oposición a la independencia y el método utilizado para determinar la voluntad de la población al respecto. | UN | وكما ذُكر سابقا، لا تزال الانقسامات العرقية في برمودا تُستغل بقدر كبير في سياق تأييد الاستقلال أو معارضته، وفي سياق المناداة بالطريقة التي ينبغي اتباعها للتحقق من رغبات السكان بشأن تلك المسألة. |
b) El método utilizado es fiable según corresponda a los fines para los que se generó o se notificó la comunicación electrónica atendidas todas las circunstancias del caso, así como de cualquier acuerdo pertinente. | UN | " (ب) وكانت تلك الطريقة موثوقة بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئ الخطاب الإلكتروني أو أُرسل من أجله، في ضوء كل الظروف المحيطة، بما فيها أي اتفاق ذي صلة بذلك. |
El texto según está redactado requiere que el método utilizado para identificar a la parte y garantizar el vínculo de la parte con el documento firmado sea lo más fiable posible dadas las circunstancias. | UN | فالنص بصياغته الحالية يشترط أن يكون الأسلوب المتبع لتعيين هوية الطرف وضمان ارتباط الطرف بالمستند الموقّع عليه أسلوبا موثوقا قدر الإمكان في الظروف المعنية. |
Sea cual sea el método utilizado para determinar quiénes son pobres, el enfoque basado en los derechos humanos exige que ese método se inspire en una serie de consideraciones especiales. | UN | وأياً كانت الطريقة المتبعة لتحديد الفقراء، فإن النهج القائم على حقوق الإنسان يقتضي أن تسترشد بعدد من الاعتبارات الخاصة. |
2. ¿Mantiene el país estadísticas nacionales de los delitos cometidos, incluida una estimación del número de delitos de los que no hay información? En caso afirmativo, descríbase brevemente el método utilizado para calcular el número de estos últimos. | UN | ٢ - هل يحتفظ بلدكم باحصائيات قطرية عن الجرائم المرتكبة، بما في ذلك تقدير لعدد الجرائم غير المبلغ عنها؟ اذا كانت افجابة باﻹيجاب، يرجى تقديم وصف موجز للطريقة المتبعة لحساب عدد الجرائم غير المبلغ عنها. |
Es más, en la propuesta de Singapur no está claro si la importancia radica en el método utilizado o en la identidad de la parte. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه ليس واضحا ما إذا كان التركيز في اقتراح وفد سنغافورة هو على الطريقة المستخدَمة أو على هوية الطرف المعني. |
El método utilizado para la valoración es el método actuarial de la unidad de crédito proyectada. | UN | أما الطريقة التي استخدمت في التقييم فهي طريقة تقدير المبالغ المستحقة حسب الوحدة. |
El método para calcular el lucro cesante en la fábrica de sal y cloro fue, salvo en lo que respecta al período de reclamación SyC, idéntico al método utilizado para la fábrica de abono, descrito en el párrafo 273 supra. | UN | وكانت طريقة حساب الكسب الفائت في مصنع الملح والكلور، فيما عدا اختلاف الفترة المشمولة بالمطالبة، مماثلة للطريقة المستخدمة فيما يخص مصنع الأسمدة والمبينة في الفقرة 273 أعلاه. |