"métodos de producción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أساليب الإنتاج
        
    • أساليب إنتاج
        
    • طرق الإنتاج
        
    • طرائق إنتاج
        
    • طرائق الإنتاج
        
    • وطرق الإنتاج
        
    • طرق انتاج
        
    • طرق إنتاج
        
    • وسائل إنتاج
        
    • أساليب اﻻنتاج
        
    • وأساليب إنتاج
        
    • طريقة إنتاج
        
    • بطرائق الإنتاج
        
    • وسائل الإنتاج
        
    • لطرق إنتاج
        
    - el fomento de la investigación y el desarrollo y el intercambio de información sobre métodos de producción tradicionales y favorables al medio ambiente adecuados a las condiciones locales; UN ○ النهوض بالبحث والتطوير وتبادل المعلومات بشأن أساليب الإنتاج التقليدية والمفضلة بيئياً والملائمة للأوضاع المحلية
    Será preciso llevar a cabo una supervisión minuciosa para evaluar la eficacia de los métodos de producción y plantación, la selección de las especies y el programa de aportes y riego. UN وسيلزم إجراء رصد حذر لتقييم مدى فعالية أساليب الإنتاج والغرس، وانتقاء الأنواع، وبرنامج التعديلات والري.
    La utilización de métodos de producción más sostenibles permiten reducir el consumo de agua. UN ومن شأن استخدام أساليب إنتاج أكثر استدامة أن يخفّض من استهلاك المياه.
    El desafío consiste en utilizar todos los conocimientos, experiencias y tecnologías disponibles para encontrar los métodos de producción más sostenibles. UN أما التحديد فهو يكمن في استعمال جميع المعارف والخبرات والتكنولوجيات المتاحة للوصول إلى أكفأ طرق الإنتاج.
    Por otra parte, parecería que el párrafo 4 permitiera a las entidades adjudicadoras mencionar asimismo métodos de producción concretos. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أنَّ الفقرة 4 تسمح للجهة المشترية بأن تستخدم إشارات إلى طرائق إنتاج معينة أيضا.
    Sólo con ese tipo de políticas puede garantizarse que los métodos de producción y consumo ambientalmente perjudiciales sean penalizados por las fuerzas del mercado y que los métodos que ahorran materiales y recursos sean recompensados y rentables. UN وبوسع هذه السياسات وحدها أن تكفل عزوف قوى السوق عن طرائق الإنتاج والاستهلاك غير المرغوب فيها بيئيا وإقبالها على الطرائق التي تقتصد في المواد وفي الموارد وفي جعل هذه الطرائق مدرة للربح.
    Promover dentro del sector industrial la adopción de PRTR y métodos de producción menos contaminante. UN 192- النهوض بتبني سجلات إطلاق ونقل الملوثات وطرق الإنتاج الأنظف داخل القطاع الصناعي.
    . Con una señalización correcta de los costos ambientales y la escasez de recursos, se induce a los productores a adoptar métodos de producción ambientalmente preferibles. UN واعطاء الاشارات الصحيحة حول التكاليف البيئية وندرة الموارد للمنتجين يحثهم على اعتماد طرق انتاج أفضل من الناحية البيئية.
    Aporta tecnologías que permiten nuevos puestos de trabajo, una mayor variedad de productos y la mejora continua de los métodos de producción. UN كما أنها توفر التكنولوجيات التي تتيح فرص عمل جديدة وطائفة أوسع من المنتجات وتحسينا مستمرا في أساليب الإنتاج.
    Los métodos modernos de producción difieren de la agricultura tradicional en cuanto a tipo de lugares de producción, métodos de producción y uso de la tecnología. UN وتختلف أساليب الإنتاج الحديثة عن الزراعة التقليدية من حيث نوع مواقع الإنتاج وأساليبه واستخدام التكنولوجيا.
    En total, 65 instructores y 1.430 pequeños artesanos aprendieron a utilizar métodos de producción más limpios. UN وإجمالاً، تلقّى التدريب على أساليب الإنتاج الأنظف 65 مدرِّباً و430 1 من المنتجين الشعبيين للمصنوعات اليدوية.
    Destacaron que la cultura y la tradición indígenas, así como sus métodos de producción y organización, constituían un patrimonio común de la humanidad que la comunidad internacional tenía que proteger para evitar su extinción y poner fin a las infracciones que se estaban produciendo. UN وأكدوا أن ثقافات السكان الأصليين وتقاليدهم، فضلاً عن أساليب الإنتاج والتنظيم، تشكل تراثا مشتركا للبشرية يتعين على المجتمع الدولي حمايته من الاندثار والحيلولة دون تعرضه لانتهاكات مستمرة.
    Medidas adoptadas para mejorar los métodos de producción, conservación y distribución de alimentos UN التدابير المتخذة لتحسين أساليب إنتاج اﻷغذية وحفظها وتوزيعها
    Seguramente los sectores con mayores emisiones de carbono asimilarán métodos de producción y de procesamiento con menos emisiones. UN ومن المرجح أن تتراجع القطاعات التي تنتج كميات كبيرة من الكربون لصالح أساليب إنتاج ومعالجة تنتج كميات أقل منه.
    A menudo, las mujeres no tienen acceso a los nuevos métodos de producción. UN وغالباً ما تكون طرق الإنتاج الجديدة غير متاحة للمرأة.
    - Fomentar las actividades de investigación y desarrollo, así como el intercambio de información sobre los métodos de producción tradicionales y preferibles desde el punto de vista ambiental que se ajustaran a las condiciones existentes en cada país. UN ● النهوض بالبحث والتطوير وتبادل المعلومات بشأن طرق الإنتاج التقليدية والمفضلة بيئياً التي تناسب الظروف المحلية.
    Las empresas adoptan métodos de producción más limpia, basados en un uso eficiente de los recursos y la energía y con bajas emisiones de carbono y utilizan energías de fuentes renovables a fin de reducir los riesgos para el medio ambiente, el clima y la salud pública. UN ضمان اتِّباع المنشآت طرائق إنتاج أنظف متّسمة بالكفاءة في استخدام الموارد والطاقة وبقلة الانبعاثات الكربونية، واستمدادها الطاقة من مصادر متجدّدة من أجل تقليل المخاطر على البيئة والمناخ وصحة الناس.
    Habrá que realizar una vigilancia cuidadosa para evaluar la eficacia de los métodos de producción y plantación, la selección de las especies, las enmiendas y el programa de riego. UN وسيلزم إجراء رصد دقيق لتقييم فعالية طرائق الإنتاج والغرس وانتقاء الأنواع الإحيائية وتعديلات التربة وبرنامج الري.
    Aumento del uso de los PRTR y de métodos de producción menos contaminante. UN تزايد استخدام سجلات إطلاق ونقل الملوثات وطرق الإنتاج الأنظف.
    También se dispone de muchas pruebas de la existencia de métodos de producción ambientalmente preferibles. UN وهناك أيضا أدلة كثيرة على وجود طرق انتاج مفضلة من الناحية البيئية.
    Mejora de los métodos de producción, conservación y distribución de alimentos UN تحسين طرق إنتاج وحفظ وتوزيع المواد الغذائية
    Mejora de los métodos de producción, conservación y distribución de alimentos UN تحسين وسائل إنتاج وحفظ الغذاء والتوزيع العادل للسلع الغذائية
    En este sector, el Gobierno se concentraba en tecnología avanzada y en métodos de producción intensivos. UN وقد انصب تركيز الحكومة في هذا القطاع على التكنولوجيا المتقدمة وعلى أساليب اﻹنتاج بالمدخلات الكثيفة.
    Las investigaciones dirigidas a desarrollar nuevas tecnologías y métodos de producción, que son importantes para los pobres, sufren de una grave carencia de fondos. UN وتعاني البحوث من أجل تطوير تكنولوجيات وأساليب إنتاج جديدة، تهمّ الفقراء، من نقص شديد في التمويل.
    En los comentarios escritos se señaló que los idiomas indígenas cumplen una función crítica en la preservación de los conocimientos tradicionales, y que lo que está en peligro no son los propios conocimientos tradicionales sino las oportunidades de los jóvenes de aprender, practicar y respetar los conocimientos sobre los métodos de producción y las prácticas de sus mayores. UN وفي هذه التعليقات، أشير إلى أن لغات الشعوب الأصلية تضطلع بدور حاسم في إبقاء المعارف التقليدية حيَّة، وهذه المعارف ليست في حد ذاتها عرضة للخطر، ولكن المخاطر تحيق بالفرص المتاحة أمام الشباب لتعلم وممارسة واحترام طريقة إنتاج كبار السن للمعارف وممارساتهم في هذا المجال.
    77. El Presidente interino recuerda su propuesta de incluir en la Guía para la incorporación al derecho interno una referencia a los " métodos de producción " en relación con el artículo 10 2). UN 77- الرئيس بالنيابة: استذكر اقتراحه بشأن إدراج ما يتعلق " بطرائق الإنتاج " في دليل الاشتراع وربط ذلك بالمادة 10 (2).
    Para ello hacía falta asistencia técnica, a fin de mejorar los métodos de producción y la utilización de los recursos, en lugar de limitar el crecimiento y el desarrollo de los países. UN وهذا يتطلَّب مساعدةً تقنية من أجل تحسين وسائل الإنتاج واستخدام الموارد بدلاً من تقييد نمو البلدان وتنميتها.
    En razón de la disponibilidad de mano de obra, las nuevas empresas (sobre todo las que utilizaban métodos de producción con un coeficiente alto de trabajo) solían establecerse en las zonas rurales. UN وبسبب وفرة اليد العاملة في الريف كثيرا ما كانت الشركات الجديدة (وخاصة منها الشركات المستخدمة لطرق إنتاج تتسم بكثافة اليد العاملة) تتخذ المناطق الريفية مقرا لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus