"méxico no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المكسيك لا
        
    • المكسيك لم
        
    • المكسيكي لا
        
    • المكسيكية لا
        
    • والمكسيك لا
        
    • المكسيكي لم
        
    • المكسيكية ولم
        
    • وإن المكسيك لن
        
    • والمكسيك ليست
        
    La falsedad propagada de que México no desea una proscripción de las minas fue de mala fe. UN إن اﻷكذوبة القائلة بأن المكسيك لا ترغب في فرض حظر على اﻷلغام قد روّجت بسوء نية.
    En México no se reconoce al aborto como un método de planeación de la familia y se considera su práctica como peligrosa para la salud de la mujer. UN وفي المكسيك لا يعترف باﻹجهاض كوسيلة من وسائل تخطيط اﻷسرة وتعتبر ممارسته تعريضا لصحة اﻷم للخطر.
    México no se conforma con haber contribuido a establecer la norma. UN إن المكسيك لا يقنع بمجرد المساهمة في وضع المعيار.
    Por esa razón, México no ha promulgado ni aplica disposiciones legales de alcance extraterritorial. UN ولذا فإن المكسيك لم تسن ولم تنفذ أحكاما قانونية ذات طابع يتجاوز حــدود اﻹقليم.
    Por esta razón, México no ha promulgado ni aplica disposiciones de alcance extraterritorial. UN ولهذا فإن المكسيك لم تصدر أو تنفذ أحكاما قانونية تتجاوز ولايتها القضائية خارج الحدود اﻹقليمية.
    En este punto, el ordenamiento de México no parece que se ajuste a lo dispuesto en el Pacto. UN وهناك مشكلة أخرى تتعلق بالمحاكم المختصة بمحاكمة تجاوزات العسكريين؛ فنظام المكسيك لا يبدو متسقاً مع أحكام العهد.
    Declaró que no existía solapamiento entre dichos organismos y que México no podía proponer que se disolviera ninguno de ellos. UN وأشار إلى أنه لا وجود لأي تداخل بين الهيئات الثلاث وأن المكسيك لا يمكنها أن تقترح حل واحدة منها.
    En consecuencia, el Comité concluyó que su devolución a México no violaría el artículo 3 de la Convención. UN وبناءً على ذلك، خلصت اللجنة إلى أن طردهم إلى المكسيك لا يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    En consecuencia, el Comité concluyó que su devolución a México no violaría el artículo 3 de la Convención. UN وبناءً على ذلك، خلصت اللجنة إلى أن طردهم إلى المكسيك لا يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    :: Aunque en la Constitución Política de México no se reconoce explícitamente a este grupo social, se dispone claramente la prohibición de toda forma de discriminación; UN :: مع أن الدستور السياسي في المكسيك لا يعترف بهذه المجموعة الاجتماعية صراحة، فإنه يحظر بوضوح جميع أشكال التمييز؛
    México no pone en duda la capacidad de esos oficiales ni los beneficios que puede derivar administrativamente la Organización de ese trabajo gratuito. UN إن المكسيك لا تشكك في قدرة هؤلاء الموظفين أو في الفوائد اﻹدارية التي يمكن للمنظمة أن تستمدها من خدماتهم المقدمة بدون مقابل.
    En vista de ello, y por el momento, México no ve necesidad alguna de renegociar parcial o totalmente lo acordado apenas el año pasado en el marco de la Convención de 1980 sobre armas inhumanas o lo alcanzado este mismo año en el proceso de Ottawa. UN ولهذا، فإن المكسيك لا ترى في الوقت الراهن أية حاجة إلى معاودة التفاوض بصورة جزئية أو كاملة بشأن ما اتفق عليه في العام الماضي فقط في إطار اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية لعام ١٩٨٠، أو بشأن ما أحرزته هذا العام عملية أوتاوا.
    El Gobierno de México no fabrica ni importa minas terrestres antipersonal (MTA) y mantiene una estricta y constante vigilancia sobre las empresas o sociedades mexicanas que utilizan material explosivo y no otorga permiso alguno para la fabricación de minas antipersonal. UN وحكومة المكسيك لا تنتج ولا تستورد أية ألغام مضادة لﻷفراد وتفرض رقابة صارمة ومستمرة على الشركات أو المصانع المكسيكية التي تستخدم المواد المتفجرة ولا تمنح أية تراخيص لانتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Además, el Gobierno de México no había tenido noticias de su detención hasta un año después de concluido el proceso, con la condena a la pena capital. UN وذُكر أيضاً أن حكومة المكسيك لم تبلغ بإلقاء القبض عليه إلا بعد مرور عام على محاكمته وإدانته والحكم عليه بالإعدام.
    Hasta ahora, el sector de productos electrónicos de México no se ha consolidado suficientemente para subcontratar en mayor medida en dirección hacia el Sur, o sea hacia el resto de países de América Latina. UN وقطاع الإلكترونيات في المكسيك لم يتوطد بما يكفي للتوسع في التعاقد الخارجي باتجاه الجنوب في باقي أنحاء أمريكا اللاتينية.
    No obstante, hasta la fecha de celebración de la reunión en curso, México no había proporcionado la información solicitada por la Secretaría para dilucidar si había concedido licencias de importación de carácter anual, para cada envío o de ambas maneras. UN بيد أن المكسيك لم تكن قد قدمت مع حلول موعد الاجتماع الراهن المعلومات التي طلبتها الأمانة لتوضيح ما إن كانت قد أصدرت تراخيص استيراد على أساس سنوي، أو على أساس سابق للشحن، أو كليهما.
    No, si las aldeanas mueren asesinadas como en México, no habré logrado nada. Open Subtitles لا، سيقتلن كما حصل في المكسيك لم أستطع إنقادهم
    38. El Sr. Graham (México) dice que en la legislación de México no figura ninguna disposición acerca de la actuación de los árbitros como conciliadores o viceversa. UN 38- السيد غراهام (المكسيك): قال إن القانون المكسيكي لا يتضمن شيئا بشأن قيام المحكـّمين بدور الموفـّقين أو بالعكس.
    Así, por ejemplo, las leyes civiles o penales de México no reconocen el derecho del niño a ser oído en juicio. UN وعلى سبيل المثال، فإن التشريعات المدنية أو الجنائية المكسيكية لا تعترف بحق الطفل في أن يُسمع في محكمة.
    México no puede tolerar que se las desnaturalice, en particular con fines terroristas. UN والمكسيك لا يمكنها أن تتسامح مع تشويه هذين الحقين، وخصوصا ﻷغراض إرهابية.
    La delegación de México no ha indicado qué cambios desea hacer en el párrafo 3 del artículo 3. UN وأضافت قائلة أن الوفد المكسيكي لم يبين ما هي التغييرات التي يرغب في إدراجها في الفقرة ٣ من المادة ٣ .
    En el ámbito hacendario-financiero el Gobierno de México no ha promulgado ni aplicado leyes o medidas unilaterales de bloqueo económico o financiero contra ningún país, respetando plenamente lo estipulado en la resolución 65/6 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, manteniendo relaciones con Cuba de conformidad con los intereses de ambos países. UN وفي المجال المصرفي والمالي، لم تُصدر الحكومة المكسيكية ولم تطبِّق أي قانون أو تدبير انفرادي يرمي إلى فرض حصار اقتصادي أو مالي على أي بلد. وهي، بذلك، تحترم أحكام قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 65/6 احتراما تاما وتُبقي مع كوبا على علاقات تتوافق مع مصالح البلدين.
    Mi delegación continuará haciendo los esfuerzos necesarios para acercar las posiciones, pero México no aceptará nunca que la Asamblea General ignore este tema. UN ووفدي سيواصل بذل كل جهد ممكن للتقريب بين المواقف، وإن المكسيك لن تقبل أبدا بأن تتجاهل الجمعية هذه المسألة.
    México no está solo en la adopción de una estrategia nacional para la transición a una economía verde con pocas emisiones de carbono y eficiente en materia de recursos. Uruguay, por ejemplo, ha anunciado una estrategia para generar la mitad de su electricidad a partir de energías renovables de aquí a 2015. News-Commentary والمكسيك ليست وحدها في تبني استراتيجية وطنية للتحول إلى اقتصاد أخضر منخفض الكربون وكفؤ في استخدام الموارد. فقد أعلنت أوروجواي على سبيل المثال عن استراتيجية جديدة لتوليد نصف احتياجاتها من الطاقة من الموارد المتجددة بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus