"mínima legal para contraer matrimonio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانونية الدنيا للزواج
        
    • الأدنى القانوني لسن الزواج
        
    • الأدنى القانوني للزواج
        
    • القانونية الدنيا لزواج
        
    • قانوني أدنى للزواج
        
    Convendría revisar a este respecto la edad mínima legal para contraer matrimonio y tener responsabilidad penal. UN وفي هذا الصدد تنبغي مراجعة السن القانونية الدنيا للزواج والسن القانونية لتحمل المسؤولية الجنائية.
    Durante los dos últimos decenios, más de 50 países han modificado sus leyes relativas a la edad mínima legal para contraer matrimonio, pero esas leyes muchas veces no se cumplen. UN وعلى مدى العقدين الماضيين، عمد ما يزيد على 50 بلدا إلى تغيير قوانينها فيما يخص السن القانونية الدنيا للزواج.
    Sírvanse indicar si el Estado parte prevé elevar hasta los 18 años la edad mínima legal para contraer matrimonio, a fin de cumplir con lo dispuesto en la Convención. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي تحديد السن القانونية الدنيا للزواج في 18 سنة من أجل التقيد بالاتفاقية.
    Con arreglo al Código Civil, la edad mínima legal para contraer matrimonio en Suriname es de 17 años para los varones y de 15 para las mujeres. UN وبموجب قانون الأحوال المدنية، أصبح الحد الأدنى القانوني لسن الزواج في سورينام 17 عاما للأولاد و 15 عاما للفتيات.
    Insta al Estado parte a que garantice el pleno cumplimiento de la Ley de derechos del niño de 2003, que fija en 18 años la edad mínima legal para contraer matrimonio en todo el país. UN وتحث الدولة الطرف على كفالة الامتثال الكامل لقانون حقوق الطفل لعام 2003 الذي يحدد السن الأدنى القانوني للزواج بـ 18 سنة في كامل أنحاء البلد.
    En muchos países, la edad mínima legal para contraer matrimonio con el consentimiento de los padres es considerablemente más baja que para casarse sin dicho consentimiento. UN وفي عدد كبير من البلدان، تكون السن القانونية الدنيا للزواج في حالة موافقة الوالدين أقل كثيرا عنها في الحالات التي تتم دون تلك الموافقة.
    Al Comité le preocupa que la edad mínima legal para contraer matrimonio sea de 17 años en el caso de las mujeres y de 18, en el de los hombres. UN 64 - وتشعر اللجنة بالقلق لأن السن القانونية الدنيا للزواج هي 17 عاما للمرأة و 18 عاما للرجل.
    El Comité recomienda la revisión de tal legislación (edad mínima legal para contraer matrimonio) aumentando la edad mínima legal para contraer matrimonio, así como su aplicación a niñas y niños por igual de acuerdo a lo dispuesto en esta Convención y en la Convención sobre los derechos del niño. UN توصي اللجنة بتنقيح القانون لرفع السن القانونية الدنيا للزواج لجعلها متوائمة مع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، وتطبيقها على البنين والبنات على السواء.
    138. La edad mínima legal para contraer matrimonio es de 18 años en el caso de la mujer y 20 en el del hombre. UN 138- حُدّدت السن القانونية الدنيا للزواج عند 18 عاماً للنسـاء و20 عاماً للرجال.
    37. El Comité reitera su recomendación al Estado parte de que adopte las medidas necesarias con objeto de elevar la edad mínima legal para contraer matrimonio de hombres y mujeres. UN 37- وتكرر اللجنة توصيتها الداعية إلى أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لرفع السن القانونية الدنيا للزواج للفتيات والفتيان.
    48. El CRC estaba preocupado por la continuación de la edad mínima legal para contraer matrimonio en los 12 años para las chicas y en los 14 años para los chicos. UN 48- أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء استمرار العمل بالسن القانونية الدنيا للزواج وهي 12 سنة للفتيات و14 سنة للفتيان.
    El Comité recomienda al Estado Parte que introduzca reformas apropiadas en su legislación para elevar las edades de madurez y de responsabilidad penal así como la edad mínima legal para contraer matrimonio, a fin de hacerlas compatibles con los principios y disposiciones de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف اصلاحات كافية في تشريعاتها بهدف زيادة سن البلوغ وسن المسؤولية الجنائية وأن تزيد السن القانونية الدنيا للزواج بهدف جعلها متفقة اتفاقاً كاملاً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    El UNICEF publicó nuevos datos sobre el matrimonio en la infancia, la Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia contra los Niños dio a conocer un estudio sobre la protección de los niños contra las prácticas nocivas, y la División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales compiló datos en 195 países sobre la edad mínima legal para contraer matrimonio, que publicó en forma de gráfico en un cartel. UN ونشرت اليونيسيف بيانات جديدة عن زواج الأطفال، وأصدرت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال دراسة حول حماية الأطفال من الممارسات الضارة، وجمعت شعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بيانات بشأن السن القانونية الدنيا للزواج في 195 بلدا ونشرتها في لوحة حائطية.
    También le preocupa que, aunque la edad mínima legal para contraer matrimonio está establecida en 18 años, se puede obtener una autorización especial, no necesariamente de un tribunal, para las niñas de 14 años y los niños de 16 años. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأنه بالرغم من أن السن القانونية الدنيا للزواج محددة بـ 18 سنة، فمن الممكن الحصول على إذن خاص للزواج، ليس من المحكمة بالضرورة، لفتيات يبلغن من العمر 14 عاماً ولفتيان يبلغون من العمر 16 عاماً.
    El CRC recomendó a Albania que hiciera respetar plenamente la edad mínima legal para contraer matrimonio y pusiera fin a la práctica de los matrimonios precoces y forzados. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل ألبانيا بإنفاذ السن القانونية الدنيا للزواج ومكافحة الزواج المبكر والقسري(58).
    El Comité insta al Estado parte a modificar su legislación con el fin de aumentar a 18 años la edad mínima legal para contraer matrimonio y, de esta forma, proteger a los niños del matrimonio precoz y forzoso. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل تشريعها لرفع الحد الأدنى القانوني لسن الزواج إلى 18 عاماً لحماية الأطفال من الزواج المبكر والقسري.
    El Comité recomienda al Estado Parte que introduzca reformas apropiadas en su legislación para elevar las edades de madurez y de responsabilidad penal así como la edad mínima legal para contraer matrimonio, a fin de hacerlas compatibles con los principios y disposiciones de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف اصلاحات كافية في تشريعاتها بهدف زيادة سن الرشد وسن المسؤولية الجنائية وأن تزيد الحد الأدنى القانوني لسن الزواج بهدف جعلها متفقة اتفاقاً كاملاً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    El Comité recomienda al Estado Parte que introduzca reformas apropiadas en su legislación para elevar las edades de madurez y de responsabilidad penal así como la edad mínima legal para contraer matrimonio, a fin de hacerlas compatibles con los principios y disposiciones de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف اصلاحات كافية في تشريعاتها بهدف زيادة سن الرشد وسن المسؤولية الجنائية وأن تزيد الحد الأدنى القانوني لسن الزواج بهدف جعلها متفقة اتفاقاً كاملاً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Insta al Estado Parte a que garantice el pleno cumplimiento de la Ley de derechos del niño de 2003, que fija en 18 años la edad mínima legal para contraer matrimonio en todo el país. UN وتحث الدولة الطرف على كفالة الامتثال الكامل لقانون حقوق الطفل لعام 2003 الذي يحدد السن الأدنى القانوني للزواج بـ 18 سنة في كامل أنحاء البلد.
    Actualmente, con arreglo al Código de Familia de Azerbaiyán, la edad mínima legal para contraer matrimonio para la mujer es 17 años. UN ويحدِّد قانون الأسرة في أذربيجان حاليا السن القانونية الدنيا لزواج النساء بـ 17 عاماً.
    La omisión en la legislación de una edad mínima legal para contraer matrimonio significa que, por ejemplo, una madre no puede denunciar ante un tribunal el matrimonio forzado de su hija menor de edad. UN كما أن عدم تحديد القانون لسن قانوني أدنى للزواج يعني أن الأم مثلا لا تستطيع أن تقدم شكوى أمام المحكمة ضد الزواج القسري لابنتها التي لم تبلغ إلى سن الزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus