"mínima necesaria para evitar la aplicación del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأدنى اللازم لتجنب تطبيق
        
    • اللازم تسديده كحد أدنى لتفادي تطبيق
        
    La Comisión concluyó que el hecho de que las Comoras no hubiera pagado íntegramente la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 82 - عموما، خلصت اللجنة إلى أن عدم سداد جزر القمر كامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    Sobre la base de la información examinada, la Comisión concluyó que el hecho de que Tayikistán no hubiera pagado la suma mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 116 - واستنادا إلى المعلومات التي نظرت فيها اللجنة، خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام طاجيكستان بدفع الحد الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    A partir de la información proporcionada, la Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que la República Centroafricana no hubiese pagado íntegramente la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 76 - وخلُصت اللجنة استنادا إلى المعلومات المقدمة إلى أن عدم تسديد جمهورية أفريقيا الوسطى لكامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    Sobre la base de la información suministrada, la Comisión concluyó que el hecho de que Tayikistán no había pagado la suma mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta se debía a condiciones ajenas a su control. UN وبناء على المعلومات المقدمة، خلصت اللجنة إلى أن عجز طاجيكستان عن دفع المبلغ اللازم تسديده كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    Sobre la base de la información suministrada, la Comisión concluyó que el hecho de que Tayikistán no había pagado la suma mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta se debía a condiciones ajenas a su control. UN وبناء على المعلومات المقدمة، خلصت اللجنة إلى أن عجز طاجيكستان عن دفع المبلغ اللازم تسديده كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    Algunos miembros estimaban que los constantes problemas económicos, sociales y de seguridad de la República Centroafricana indicaban que su falta de pago de la suma mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a condiciones claramente ajenas a su control. UN 49 - ورأى بعض الأعضاء أن المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والأمنية المستمرة التي تجابه جمهورية أفريقيا الوسطى تعني بوضوح أن عدم دفعها للمبلغ اللازم تسديده كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    Teniendo en cuenta todo lo anterior, la Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que las Comoras no hubieran pagado íntegramente la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 82 - وخلُصت اللجنة في النهاية إلى أن عدم تسديد جزر القمر لكامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    Teniendo en cuenta todo lo anterior, la Comisión llegó, no obstante, a la conclusión de que el hecho de que Georgia no hubiera pagado íntegramente la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 91 - غير أن اللجنة خلُصت في النهاية إلى أن عدم تسديد جورجيا لكامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    A partir de su examen, la Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que la República de Moldova no hubiera pagado íntegramente la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 102 - وبناء على الاستعراض الذي أجرته، خلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد جمهورية مولدوفا لكامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 كان بسبب ظروف خارجة عن سيطرتها.
    La Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que Santo Tomé y Príncipe no hubiera pagado íntegramente la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 107- وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد سان تومي وبرينسيبي لكامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 كان بسبب ظروف خارجة عن سيطرتها.
    A partir de la información examinada, la Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que Somalia no hubiera pagado íntegramente la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19, se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 111 - وبناء على استعراضها للمعلومات المقدمة، خلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد الصومال لكامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 كان بسبب ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    A partir de la información examinada, la Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que Tayikistán no hubiera pagado íntegramente la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 116 - وبناء على استعراضها للمعلومات المقدمة، خلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد طاجيكستان لكامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 كان بسبب ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    3. Conviene en que el hecho de que las Comoras, Georgia, Guinea-Bissau, la República Centroafricana, Somalia y Tayikistán no hayan pagado íntegramente la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta se debe a circunstancias ajenas a su voluntad; UN 3 - تقر بأن عجز كل من جزر القمر وجمهورية أفريقيا الوسطى وجورجيا والصومال وطاجيكستان وغينيا - بيساو عن تسديد كامل الحد الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتها؛
    5. Conviene en que el hecho de que las Comoras, Georgia, Guinea-Bissau, la República Centroafricana, Somalia y Tayikistán no hayan pagado íntegramente la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta se debió a circunstancias ajenas a su voluntad; UN 5 - تقر بأن عجز كل من جزر القمر وجمهورية أفريقيا الوسطى وجورجيا والصومال وطاجيكستان وغينيا - بيساو عن تسديد كامل الحد الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتها؛
    Algunos miembros de la Comisión estimaban que la situación en que se encontraba el Níger, en su calidad de país menos desarrollado y sumamente endeudado, significaba que el hecho de que no había pagado la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta se debía de forma evidente a circunstancias ajenas a su control. UN 72 - ورأى بعض الأعضاء أن ظروف النيجر بوصفه أحد أقل البلدان نموا المثقلة بالديون تعني بوضوح أن عدم دفعه للمبلغ اللازم تسديده كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادته.
    Sobre la base de lo que antecede, la Comisión concluyó que el hecho de que el Níger no hubiera pagado la suma mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su control. UN 74 - وبناء على ما سبق، خلصت اللجنة إلى أن عجز النيجر عن دفع المبلغ اللازم تسديده كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادته.
    La Comisión concluyó que el hecho de que la República de Moldova no hubiera pagado la suma mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su control. UN 79 - وخلصت اللجنة إلى أن عجز جمهورية مولدوفا عن دفع الحد الأدنى من المبلغ اللازم تسديده كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    La Comisión concluyó que el hecho de que Somalia no hubiera pagado la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta se debía a condiciones ajenas a su control. UN 89 - وخلصت اللجنة إلى أن عجز الصومال عن دفع المبلغ اللازم تسديده كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادته.
    Algunos miembros estimaban que los constantes problemas económicos, sociales y de seguridad de la República Centroafricana indicaban que su falta de pago de la suma mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a condiciones claramente ajenas a su control. UN 49 - ورأى بعض الأعضاء أن المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والأمنية المستمرة التي تجابه جمهورية أفريقيا الوسطى تعني بوضوح أن عدم دفعها للمبلغ اللازم تسديده كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    Algunos miembros de la Comisión estimaban que la situación en que se encontraba el Níger, en su calidad de país menos desarrollado y sumamente endeudado, significaba que el hecho de que no había pagado la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta se debía de forma evidente a circunstancias ajenas a su control. UN 72 - ورأى بعض الأعضاء أن ظروف النيجر بوصفه أحد أقل البلدان نموا المثقلة بالديون تعني بوضوح أن عدم دفعه للمبلغ اللازم تسديده كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادته.
    Sobre la base de lo que antecede, la Comisión concluyó que el hecho de que el Níger no hubiera pagado la suma mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su control. UN 74 - وبناء على ما سبق، خلصت اللجنة إلى أن عجز النيجر عن دفع المبلغ اللازم تسديده كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus