"mínimo garantizado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحد الأدنى المضمون
        
    • حد أدنى مضمون
        
    • ضمان حد أدنى
        
    • الأدنى المضمون من
        
    • الدنيا المضمونة
        
    • حدٍ أدنى مضمون
        
    • دنيا مضمونة عند
        
    • بالحد الأدنى المكفول
        
    • الحد اﻷدنى المكفول
        
    • الحد الأدنى للدخل المضمون
        
    • وكفالة حد أدنى
        
    • للحد الأدنى المضمون
        
    - Niños minusválidos que sufren de parálisis cerebral infantil, un 300% del nivel mínimo garantizado de consumo (NMGC); UN - للأطفال المعوقين المصابين بشلل الأطفال - 300 في المائة من الحد الأدنى المضمون للاستهلاك؛
    con ingresos de hasta el 105% del ingreso mínimo garantizado UN الوالد ذات دخل لا يتجاوز 105 في المائة من الحد الأدنى المضمون من الدخل
    Personas que en 2004 eran beneficiarias del ingreso mínimo garantizado (por tipo de familia y sexo) UN الأشخاص الذين تلقوا الحد الأدنى المضمون من الدخل في 2004 حسب نوع الأسرة والجنس
    Para aplicar el mínimo garantizado para las pensiones en moneda local. Modificación del Reglamento de la Caja Común UN لتطبيق حد أدنى مضمون لا تقل عنه المعاشات المدفوعة في إطار نهج العملة المحلية.
    El Secretario y Director General llegó a la conclusión de que un mínimo garantizado ajustable brindaría la solución más equitativa y práctica para los problemas especificados. UN وخلص إلى أن ضمان حد أدنى قابل للتعديل يوفر أكثر الحلول العملية عدلا لهذه المشاكل المحددة.
    A1 = alargamiento porcentual mínimo garantizado en la rotura del metal que se utilice, conforme a las normas nacionales o internacionales. UN 1A = الاستطالة الدنيا المضمونة عند الانكسار )٪( للمعدن المستخدم وفقاً للمعايير الوطنية أو الدولية.
    436. El Comité recomienda al Estado Parte que, en sus esfuerzos por combatir la pobreza, fortalezca el apoyo que presta a las familias numerosas y que considere la posibilidad de introducir un ingreso mínimo garantizado para quienes carezcan de una fuente suficiente de ingresos. UN 436- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل في الجهود التي تبذلها لمكافحة الفقر على دعم الأسر ممن لديها عدد كبير من الأطفال وبأن تنظر في تعيين حدٍ أدنى مضمون للدخل لكل شخص ليس لديه مصدر دخل كافٍ.
    Por acero dulce se entiende un acero que tiene una resistencia a la tracción mínima garantizada de 360 N/mm2 a 440 N/mm2 y un alargamiento mínimo garantizado de rotura conforme a lo establecido en el párrafo 6.6.2.3.3.3. UN الفولاذ الطري هو فولاذ له مقاومة شد دنيا مضمونة تبلغ ٠٦٣ نيوتن/مم٢ واستطالة دنيا مضمونة عند الانكسار تتفق مع الاشتراطات الواردة في ٦-٦-٢-٣-٣-٣؛
    B. Ingreso mínimo garantizado 131 40 UN باء- الحد الأدنى المضمون من الدخل 131 38
    K. Ingreso mínimo garantizado y leyes fundamentales de UN كاف- الحد الأدنى المضمون للدخل والقوانين الأساسية في ميدان الحماية
    K. Ingreso mínimo garantizado y leyes fundamentales de protección social UN كاف- الحد الأدنى المضمون للدخل والقوانين الأساسية في ميدان الحماية الاجتماعية
    Posteriormente, BOTAS multiplicó los ingresos por barril por el volumen mínimo garantizado de petróleo suministrado a través del oleoducto durante el período por el que se reclama. UN ثم ضربت شركة بوتاس في كل حالة الايرادات المحصلة للبرميل الواحد في الحد الأدنى المضمون من الناتج عن الفترة المشمولة بالمطالبة.
    La cifra de asistencia social se calcula como la diferencia entre el ingreso mensual neto de la familia y el nivel mínimo garantizado establecido por ley para esa categoría de familia. UN ويحسب مبلغ المعونة الاجتماعية بوصفه الفارق بين صافي الدخل الشهري للأسرة ومستوى الحد الأدنى المضمون للدخل المقرر بموجب القانون لهذا النموذج الأسرة.
    Nivel de ingreso mínimo garantizado en virtud de la Ley No. 416/2001 UN مستوى الحد الأدنى المضمون للدخل، القانون رقم 416/2001
    La hora diaria de ejercicio al aire libre debería considerarse el tiempo mínimo garantizado a todos los detenidos, incluidos los que están sometidos a restricciones. UN وينبغي اعتبار فترة الساعة الواحدة المتاحة لأداء التمرينات الرياضية في الهواء الطلق يومياً الحد الأدنى المضمون لجميع المحتجزين، بما في ذلك المحبوسين الخاضعين لإجراءات تقييدية؛
    Evolución del poder adquisitivo genérico de las familias que tienen un ingreso mínimo garantizado, porcentaje anual Acumulativo UN النسبة المئوية السنوية لنمو القوة الشرائية العامة لدى الأسر ذات حد أدنى مضمون من الدخل
    Desea saber además si hay un sueldo mínimo garantizado, y agradecería detalles sobre el hecho de que se concedan muy pocos derechos a la mujer divorciada. UN كما سألت إن كان هناك حد أدنى مضمون للأجر. وقالت أيضا إنها ستكون مقدِّرة لإعطائها تفاصيل هامة عن كون المطلّقة لا تتمتع سوى بقليل جدا من الحقوق.
    Entre éstas se incluyen un salario mínimo garantizado, la creación de un sistema de protección para los desempleados y la ampliación de los períodos de subsidios, la creación de la asistencia social para familias con niños, el aumento de los beneficios sociales y el desarrollo de los servicios sociales. UN وهي تشمل ضمان حد أدنى من الأجور، وإنشاء نظام لحماية العاطلين عن العمل وتمديد فترات الفوائد، وتقرير مساعدة اجتماعية للأسر ذات الأطفال، وزيادة الفوائد الاجتماعية، وتطوير الخدمات الاجتماعية.
    A1 = alargamiento porcentual mínimo garantizado en la rotura del acero que se utilice, conforme a las normas nacionales o internacionales. UN 1A = الاستطالة الدنيا المضمونة عند الانكسار )٪( للفولاذ المستخدم وفقاً للمعايير الوطنية أو الدولية.
    27. El Comité recomienda al Estado Parte que, en sus esfuerzos por combatir la pobreza, fortalezca el apoyo que presta a las familias numerosas y que considere la posibilidad de introducir un ingreso mínimo garantizado para quienes carezcan de una fuente suficiente de ingresos. UN 27- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل في الجهود التي تبذلها لمكافحة الفقر على دعم الأسر ممن لديها عدد كبير من الأطفال وبأن تنظر في تعيين حدٍ أدنى مضمون للدخل لكل شخص ليس لديه مصدر دخل كافٍ.
    Por acero dulce se entiende un acero que tiene una resistencia a la tracción mínima garantizada de 360 N/mm2 a 440 N/mm2 y un alargamiento mínimo garantizado de rotura conforme a lo establecido en el párrafo 6.6.3.3.3.3. UN الفولاذ الطري هو فولاذ له مقاومة شد دنيا مضمونة تبلغ ٠٦٣ نيوتن/مم٢ إلى ٠٤٤ نيوتن/مم٢ واستطالة دنيا مضمونة عند الانكسار تتفق مع الاشتراطات الواردة في ٦-٦-٣-٣-٣-٣؛
    :: modificaciones de la legislación con respecto a un ingreso mínimo garantizado. UN :: تعديلات للتشريع المتعلق بالحد الأدنى المكفول للإيراد.
    En ningún caso podrá el nivel de la pensión de retiro ser inferior al salario nacional mínimo garantizado. UN ولا يجوز بأي حال أن يقل مستوى المعاش المدفوع عن الحد اﻷدنى المكفول لﻷجر الوطني.
    Sin embargo, cuando por algún motivo el ingreso de un hogar cae por debajo del nivel del ingreso mínimo garantizado, ese hogar cobra un complemento para cubrir la diferencia entre el ingreso mínimo garantizado y el ingreso disponible. UN لكن عندما يقل دخل الأسرة المعيشية، لسبب أو لآخر، عن مستوى الحد الأدنى للدخل المضمون، تحصل الأسرة المعيشية على تكملة لتعويض الفارق بين الحد الأدنى للدخل المضمون والدخل المتاح.
    La mayor parte de los países del CCG han tomado medidas para aumentar las oportunidades de capacitación de sus nacionales y lograr que el sector privado sea más atractivo, con mejores beneficios accesorios y un sueldo mínimo garantizado. UN وقد اتخذت اﻵن غالبية بلدان المجلس تدابير محددة لزيادة فرص التدريب أمام رعاياها لجعل القطاع الخاص أكثر جاذبية مع تزويده بفوائد إضافية أفضل قدرا وكفالة حد أدنى من اﻷجور به.
    En 2003 se aumentó el nivel mensual del ingreso mínimo garantizado. UN وفي عام 2003، جرت زيادة المستوى الشهري للحد الأدنى المضمون للدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus