"móvil del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الميدانية من
        
    • متنقلة في
        
    • المتنقل التابع
        
    • متنقلة تابعة
        
    • المتغير كل
        
    A fin de mejorar su capacidad, la Sección de Transporte propone también que se reasigne un puesto del Servicio Móvil del Centro de Operaciones Logísticas Conjuntas. UN ويقترح قسم النقل أيضا، من أجل تعزيز قدراته، نقل وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية من المركز المشترك للعمليات اللوجستية.
    27H.26 Se propone transferir al Servicio de Prestación de Servicios Electrónicos dos puestos del Servicio Móvil del Servicio de Prestación de Servicios de Apoyo y reclasificarlos a la categoría de P-3. UN ٧٢ حاء - ٦٢ يقترح نقل وظيفتين من وظائف الخدمة الميدانية من دائرة خدمات الدعم إلى هذه الدائرة وإعادة تصنيفهما إلى الرتبة ف - ٣.
    Personal de contratación internacional: aumento de 10 puestos (reasignación de 10 puestos (6 P-3 y 4 del Servicio Móvil) del cuartel general de la misión) UN الموظفون الدوليون: زيادة 10 وظائف (نقل 10 وظائف ( 6 ف-3 و 4 من فئة الخدمة الميدانية) من مقر البعثة)
    El 7 de noviembre, una patrulla Móvil del Sector Charlie descubrió que había sido desmantelada una barrera en el camino de circunvalación que conducía a la frontera cerca de Vilusi. UN ٢٠ - وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر، اكتشفت دورية متنقلة في قطاع تشارلي تفكيك أحد الحواجز في معبر جانبي يؤدي إلى الحدود بالقرب من فيلوسي.
    El Museo Móvil del Departamento de Museos expone diversos trabajos gráficos que describen distintos aspectos de la cultura de Sri Lanka. UN ولدى المتحف المتنقل التابع ﻹدارة المتاحف لوحات للعرض تصف جوانب الثقافة في سري لانكا.
    El 13 de noviembre una patrulla Móvil del Sector Alpha observó una embarcación de gran tamaño que navegaba por el río Drina 7 kilómetros al sureste de Sremska Raca, cerca de la confluencia de los ríos Drina y Sava. UN ٢٢ - وفي ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر لاحظت دورية متنقلة تابعة للبعثة في منطقة آلفا قاربا ضخما يبحر في نهر درينا على بُعد ٧ كيلومترات جنوب شرق منطقة صريمسكا راتشا بالقرب من ملتقى نهري درينا وسافا.
    Asimismo, se propone reasignar un puesto del Servicio Móvil del Centro Mixto de Análisis de la Misión a la Oficina de Comunicaciones e Información Pública para que desempeñe las funciones de Oficial Administrativo en esa Oficina. UN 62 - وفي الوقت نفسه، تقترح إعادة تخصيص وظيفة من فئة الخدمة الميدانية من خلية التحليل المشتركة للبعثة لمكتب الاتصالات وشؤون الإعلام لأداء مهام موظف إداري في ذلك المكتب.
    Se propone además reasignar un puesto de Auxiliar Administrativo del Servicio Móvil del componente de apoyo de la Oficina de Mitrovica, Oficina del Jefe de Apoyo a la Misión, a la Oficina del Jefe de Servicios de Apoyo Técnico, que comprende un puesto de categoría P-5 y ningún puesto de apoyo. UN 27 - ويُقترح كذلك إعادة ندب وظيفة من فئة الخدمة الميدانية من عنصر الدعم في مكتب ميتروفيتشا، بمكتب رئيس دعم البعثة، إلى مكتب رئيس خدمات الدعم التقني الذي يضم وظيفة برتبة ف-5، بدون أي وظائف للدعم.
    Personal internacional: disminución de 1 puesto (reasignación de 1 puesto del Servicio Móvil del componente de apoyo) UN الموظفون الدوليون: نقصان وظيفة واحدة (إعادة ندب وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية من عنصر الدعم)
    Se propone además reasignar un puesto de Auxiliar Administrativo del Servicio Móvil del componente de apoyo de la Oficina de Mitrovica, Oficina del Jefe de Apoyo a la Misión, a la Oficina del Jefe de Servicios de Apoyo Técnico, que comprende un puesto de categoría P-5 y ningún puesto de apoyo. UN يُقترح كذلك إعادة ندب وظيفة من فئة الخدمة الميدانية من عنصر الدعم في مكتب متروفيتشا، بمكتب رئيس دعم البعثة، إلى مكتب رئيس خدمات الدعم التقني الذي يضم وظيفة برتبة ف-5، بدون أي وظائف للدعم.
    También se propone reasignar a la Sección de Personal Civil un puesto del Servicio Móvil del Centro de Operaciones Conjuntas, que se convertiría en un puesto de funcionario nacional del Cuadro Orgánico (véase el párr. 38 infra). UN ويقترح أيضا إعادة ندب وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية من مركز العمليات المشتركة إلى قسم شؤون الموظفين المدنيين، وتحويلها إلى وظيفة من فئة الموظفين الفنيين الوطنيين (انظر الفقرة 38 أدناه).
    c) Redistribución de una plaza de Oficial de Administración de Edificios (Servicio Móvil) del Aeropuerto Internacional de Bagdad a Bagdad con las funciones de Ingeniero/Administrador de Activos; UN (ج) نقل وظيفة موظفٍ لإدارة المباني (الخدمة الميدانية) من مطار بغداد الدولي إلى بغداد ليقوم بمهام مهندس/مدير أصول؛
    p) Reasignación de un puesto del Servicio Móvil del Centro Conjunto de Operaciones Logísticas a la Oficina del Oficial Administrativo Jefe (A/59/748, párr. 18 a) e i)); UN (ع) نقل وظيفة للخدمة الميدانية من المركز المشترك للعمليات اللوجستية إلى مكتب كبير الموظفين الإداريين (A/59/748، الفقرة 18 (أ) و(ط)).
    Como se explicó en el apartado correspondiente a la Sección de Aviación de Jartum, se propone la reasignación de un oficial de terminales aéreas (Servicio Móvil) del cuartel general de la Misión en Jartum. Oficina auxiliar- Malakal UN على النحو المبينة أسبابه أعلاه تحت قسم الطيران في الخرطوم، يقترح نقل موظف محطات جوية (من فئة الخدمة الميدانية) من مقر قيادة البعثة في الخرطوم.
    Personal internacional: aumento neto de 2 puestos (redistribución de 1 puesto de categoría P-3 de la Sección de Finanzas y de 1 puesto del Servicio Móvil del Centro de Operaciones Logísticas Conjuntas) UN الموظفون الدوليون: زيادة صافية بمقدار وظيفتين (نقل وظيفة من رتبة ف-3 من قسم المالية ووظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية من المركز المشترك للعمليات اللوجستية)
    Además, se propone la supresión de un puesto de consejero auxiliar (Servicio Móvil) del sector occidental (El-Geneina) ya que es difícil encontrar personal con los conocimientos especializados necesarios en la categoría del Servicio Móvil. UN وإضافة إلى ذلك، يقترح إلغاء وظيفة مساعد تقديم المشورة للموظفين (من فئة الخدمة الميدانية) من القطاع الغربي (الجنينة) حيث أن من الصعب العثور على الخبرة المطلوبة على صعيد الخدمة الميدانية.
    Asimismo, el 11 de noviembre, una patrulla Móvil del Sector Bajina Basta observó que a 8 kilómetros al sureste de Kotroman había sido desmantelada una barrera en un camino de circunvalación que conduciría a la frontera. UN ٢١ - كذلك في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر، لاحظت دورية متنقلة في قطاع دانيا باستا إزالة حاجز على بعد ٨ كيلومترات جنوب شرقي كوترومان من معبر جانبي يؤدي إلى الحدود.
    El 14 de noviembre, una patrulla Móvil del Sector Bajina Basta descubrió que se había desmantelado la barricada de Panjak, un camino meridional de circunvalación hacia el cruce fronterizo de Kotroman. UN ٢٣ - وفي ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر، اكتشفت دورية متنقلة في قطاع بانيا باستا إزالة أحد الحواجز في منطقة بانياك، وهو معبر أقصر إلى نقطة كوترومان الحدودية الخاضعة للمراقبة.
    Asimismo, el 15 de noviembre una patrulla Móvil del Sector Bajina Basta observó cómo un camión mediano, con su cargamento cubierto por una lona, cruzaba hacia Bosnia y Herzegovina por Panjak. UN ومرة ثانية، في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر، لاحظت دورية متنقلة في قطاع بانيا باستا شاحنة متوسطة الحجم تغطي حمولتها من البضائع بغطاء من المشمع أثناء عبورها إلى البوسنة والهرسك عند بانياك.
    :: acompañamiento permanente del grupo Móvil del ICBF, presencia diaria de un promotor de salud y visita de médico cada ocho días, acompañando el proceso con un consultor experto; UN :: مصاحبة دائمة للفريق المتنقل التابع للمعهد الكولومبي لرعاية الأسرة، ووجود يومي لمرشد صحي وزيارة طبيب كل ثمانية أيام. ويقترن ذلك بوجود استشاري متخصص؛
    El 22 de noviembre, en el Sector Belgrado, el ejército yugoslavo, alegando " razones de seguridad " , impidió el acceso al cruce controlado de Jamena a una patrulla Móvil del Sector Belgrado, por hallarse impracticable, la ruta habitual. UN ١٢ - وفي ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر منع الجيش اليوغوسلافي في قطاع بلغراد " ﻷسباب أمنية " دورية متنقلة تابعة للقطاع من دخول تحويلة طريق موروفيتش الموصلة إلى نقطة عبور جامينا الخاضعة للمراقبة، بعد اﻹعلان عن عدم امكانية ارتياد الطريق المعتادة.
    Al igual que en las siete evaluaciones más recientes, se determinó el valor actuarial del activo al 31 de diciembre de 2001 aplicando un promedio Móvil del valor de mercado correspondiente a cinco años, con sujeción a un límite máximo del 15% por encima y por debajo del valor del mercado del activo al 31 de diciembre de 2001. UN 19 - وعلى غرار ما جرى في التقييمات الستة السابقة، تم تحديد القيمة الإكتوارية للأصول كما كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 على أساس طريقة حساب المتوسط المتغير كل خمس سنوات، رهنا بنطاق محدد لا ينخفض عن نسبة 15 في المائة من القيمة السوقية للأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 ولا يزيد عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus