"móviles en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متنقلة في
        
    • المتنقلة في
        
    • المحمولة في
        
    • النقالة في
        
    • المتنقلة على
        
    • متحركة في
        
    • متنقلة على
        
    • الجوالة في
        
    • متنقلين في
        
    • الميدانية فيما
        
    • المتحركة في
        
    • المحمولة على
        
    • قابلة للتحرك في
        
    • متنقلة تعمل في
        
    • متحركة على
        
    Un país ha resuelto este problema instaurando servicios de salud móviles en las zonas rurales. UN وقد استجاب أحد البلدان للمشكلة اﻷخيرة بتوفير خدمات صحية متنقلة في المناطق الريفية.
    En lugares donde los servicios son limitados, deben crearse unidades y servicios móviles en el lugar de trabajo. UN وفي المواقع التي تكون فيها الخدمات محدودة، فينبغي إقامة وحدات وخدمات متنقلة في أماكن العمل.
    Con ese fin se han desplegado tres unidades móviles en la capital. UN ولهذا الغرض، تم نشر ثلاث سيارات للشرطة المتنقلة في العاصمة.
    El sistema convencional de radio mediante aparatos transmisores-receptores permitirá las radiocomunicaciones móviles en todo el país. UN وسيتيح نظام اﻹرسال والاستقبال الاذاعي التقليدي توفير الاتصالات الاذاعية المتنقلة في جميع أنحاء البلاد.
    Empleo de dispositivos móviles en el comercio electrónico UN استخدام الأجهزة المحمولة في التجارة الإلكترونية
    Recolección de teléfonos móviles en determinados países de Asia realizada por un consorcio japonés. UN قيام مجموعة من الشركات اليابانية بجمع الهواتف النقالة في بلدان آسيوية مختارة.
    patrullas móviles en 3 campamentos de desplazados internos y de forma esporádica en los campamentos pequeños de desplazados UN دورية متنقلة في ثلاثة مخيمات للمشردين داخليا وبصورة غير منتظمة في المخيمات الصغيرة للمشردين داخليا
    También integran cinco equipos móviles en la parte de la zona de operaciones que se encuentra bajo control israelí. UN كما يعملون في خمسة أفرقة متنقلة في الجزء الذي تسيطر عليه اسرائيل من منطقة العمليات.
    La observación será llevada a cabo por equipos móviles en las zonas del país en que las expectativas de violencia son bajas. UN وستجري المراقبة بطرق متنقلة في مناطق البلد التي يتوقع أن يكون فيها مستوى العنف متدنيا.
    También integran cinco equipos móviles en la parte de la zona de operaciones que se encuentra bajo control israelí. UN كما يعملون في خمسة أفرقة متنقلة في الجزء الذي تسيطر عليه اسرائيل من منطقة العمليات.
    También integran cinco equipos móviles en la parte de la zona de operaciones que se encuentra bajo control israelí. UN كما يعملون في خمسة أفرقة متنقلة في الجزء الذي تسيطر عليه اسرائيل من منطقة العمليات.
    También integran cinco equipos móviles en la parte de la zona de operaciones que se encuentra bajo control israelí. UN كما يعملون في خمسة أفرقة متنقلة في الجزء الذي تسيطر عليه اسرائيل من منطقة العمليات.
    Ha ejecutado también un proyecto destinado a reducir la contaminación atmosférica causada por fuentes móviles en São Paulo. UN كما نفﱠذت الشركة مشروعا للحد من تلوث الهواء من المصادر المتنقلة في ساو باولو.
    Experiencia relativa a la actividad de los grupos móviles en el control fronterizo UN الخبرة المتعلقة بنشاط الفرق المتنقلة في مراقبة منطقة الحدود
    Llamamiento de emergencia de 2005: servicios de dispensarios móviles en la Ribera Occidental UN نداء الطوارئ لعام 2005، خدمات العيادات المتنقلة في الضفة الغربية
    Se hizo el seguimiento de 98 procedimientos judiciales de los tribunales móviles en las zonas bajo control del Gobierno y de las Forces Nouvelles. UN تم رصد 98 إجراء للمحاكم المتنقلة في المنطقة الواقعة تحت سيطرة الحكومة والقوى الجديدة.
    :: Asesoramiento a las autoridades judiciales sobre la administración de los tribunales y la ampliación de los tribunales móviles en el este del Chad UN :: تقديم المشورة إلى السلطات القضائية في مجال إدارة شؤون المحاكم وزيادة عدد المحاكم المتنقلة في شرق تشاد
    La RFAP tiene el objetivo de aumentar el porcentaje general de ingresos generados mediante Internet y las plataformas móviles en 2011. UN وتهدف الشعبة إلى زيادة النسبة المئوية الإجمالية للدخل المستدرّ من خلال شبكة الإنترنت ونظم الهواتف المحمولة في عام 2011.
    B. Empleo de dispositivos móviles en el comercio electrónico UN استخدام الأجهزة النقالة في التجارة الإلكترونية
    Este invento permite localizar varios miles de móviles en un solo canal radioeléctrico. UN وهذا الاختراع يتيح وضع عدة أهداف من اﻷجهزة المتنقلة على قناة لاسلكية واحدة .
    En el barrio de Pelgei Maim, situado cerca del asentamiento de Eli, anteriormente puesto de avanzada de Shuna, se habían terminado los preparativos para construir viviendas permanentes para 15 familias que vivían actualmente en casas móviles en esa zona. UN ففي ضاحية بيلجي مايم بالقرب من مستوطنة إلي، التي كان يطلق عليها سابقا موقع شونا الأمامي، تم الانتهاء من وضع الأساسات لتشييد مساكن دائمة لـ 15 أسرة تعيش حاليا في منازل متحركة في المنطقة.
    El Consejo acogió con satisfacción los avances en el proceso de paz, incluida la puesta en marcha de tribunales móviles en todo Côte d ' Ivoire. UN ورحب المجلس بالمستجدات الإيجابية التي طرأت على عملية السلام، بما في ذلك افتتاح محاكم متنقلة على نطاق كوت ديفوار بأسرها.
    Tasa de penetración de los teléfonos móviles en el país UN معدل انتشار الهواتف الجوالة في البلد
    En vista de que el asunto podría acarrear serias consecuencias el OOPS cooperó estrechamente con la Autoridad Palestina reforzando las medidas preventivas y de control y estableciendo dos equipos móviles en los hospitales de la Autoridad. UN ونظرا للخطورة الكامنة في هذه المسألة، فقد تعاونت اﻷونروا بشكل وثيق مع السلطة الفلسطينية لتعزيز التدابير الوقائية والعلاجية وتشكيل فريقين متنقلين في مستشفيات السلطة.
    La Dependencia Auxiliar de Investigaciones Especiales apoya a los equipos móviles en sus investigaciones de incidentes especialmente graves y ofrece capacitación en técnicas de investigación a los oficiales de derechos humanos sobre el terreno. UN وتقوم الوحدة الفرعية المعنية بالتحقيقات الخاصة بدعم اﻷفرقة الميدانية فيما تجريه من تحريات تتعلق باﻷحداث البالغة الخطورة وتوفر التدريب على أساليب التحري للموظفين الميدانيين لحقوق اﻹنسان.
    Para un sistema que funcione de manera autónoma, debe conocer colectivamente la ubicación de sus objetos móviles en el espacio. TED و هكذا بالنسبة إلى نظام يعمل مستقلاً، يجب أن يعرف بالإجمال موقع قطعه المتحركة في الفضاء.
    En un experimento, llamado Proyecto Aquiles, llevó varios teléfonos móviles en un Cessna 172 y voló a 2.438 metros para determinar la tasa de cobertura a medida que el avión ascendía. Open Subtitles في تجربة دعت مشروع أخيل، أخذ مجموعة من التليفونات المحمولة على متن طائرة سيسنا 172 وطار إلى أرتفاع 8,000 قدم لتحديد نسب نجاح الأتصال كلما أرتفعت الطائرة
    En general los metales no son móviles en entornos de suelos, a menos que las condiciones sean ácidas o el suelo haya sido removido físicamente, y los metales en general permanecen en las partículas de suelo que los hayan absorbido, en lugares próximos al punto en que hayan sido liberados. UN عادة، لا تكن المعادن قابلة للتحرك في البيئة إلا إذا كانت في حالة حامضية أو إذا كانت التربة تتحرك فيزيائياً، وبصفة عامة تظل المعادن تُمتز إلى جسيمات التربة مقتربة من النقطة التي يمكن أن تكون عندها قابلة للإنطلاق.
    Además, están a cargo de cinco equipos móviles en la parte de la zona de operaciones que se encuentra bajo control de Israel. UN كما أنهم يشكلون ٥ أفرقة متنقلة تعمل في الجزء الذي تسيطر عليه اسرائيل من منطقة العمليات.
    Los colonos colocan casas móviles en tierra palestina, y se niega el derecho de residencia a los palestinos de Jerusalén. UN ويقوم المستوطنون بوضع وحدات منازل متحركة على اﻷراضي الفلسطينية، بينما يحرم فلسطينيو القدس حقهم في السكنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus