Apaguen sus móviles y buscas, por favor. | Open Subtitles | أغلقوا الهواتف المحمولة وأجهزة البيجر , رجاءً |
Si en la composición de esos productos entran sustancias químicas peligrosas, sus residuos también pueden ser peligrosos, como es el caso de los productos electrónicos, por ejemplo computadoras, teléfonos móviles y televisores. | UN | وإذا كانت المواد الكيميائية الخطرة جزءا من المنتجات، فإن النفايات المتخلفة عنها يمكن أن تكون خطرة كما هو الأمر في حالة المنتجات الإلكترونية مثل الحواسيب والهواتف المحمولة وأجهزة التلفاز. |
La fuerza estará integrada por tropas de alto nivel capaces de realizar operaciones móviles y enérgicas de manera sostenida si hace falta. | UN | وستتألف القوة من أفراد ذوي مستوى عال قادرين على اتخاذ اجراءات عسكرية متنقلة فعالة ومستمرة، اذا اقتضى اﻷمر ذلك. |
El equipo también pudo confirmar con los Estados Miembros que en los países vecinos existen algunos campamentos de adiestramiento más pequeños, móviles y clandestinos. | UN | واستطاع الفريق أيضا أن يتأكد من خلال دول أعضاء من وجود معسكرات تدريب متنقلة سرية أصغر حجما في بلدان مجاورة. |
También se están explorando nuevos canales de distribución como teléfonos móviles y vídeo por Internet. | UN | ويجري أيضا استكشاف قنوات توزيع جديدة، من قبيل الهواتف النقالة والفيديو عبر الإنترنت. |
La versión en formato ePub, en los seis idiomas oficiales, del Informe de 2010 del Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: La alianza mundial para el desarrollo en una coyuntura crítica, puede descargarse en diversos dispositivos móviles y lectores electrónicos desde las siguientes direcciones: | UN | يمكن تنزيل الصيغة الإلكترونية لتقرير فرقة العمل المعنية برصد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 المعنون: الشراكة العالمية من أجل التنمية تمر بمرحلة حرجة، على مختلف الأجهزة المحمولة وأجهزة قراءة الكتب الإلكترونية، باللغات الرسمية الست على المواقع الشبكية التالية: |
La versión en formato ePub, en los seis idiomas oficiales, del Informe de 2010 del Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: La alianza mundial para el desarrollo en una coyuntura crítica, puede descargarse en diversos dispositivos móviles y lectores electrónicos desde las siguientes direcciones: | UN | يمكن تنزيل الصيغة الإلكترونية لتقرير فرقة العمل المعنية برصد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 المعنون: الشراكة العالمية من أجل التنمية تمر بمرحلة حرجة، على مختلف الأجهزة المحمولة وأجهزة قراءة الكتب الإلكترونية، باللغات الرسمية الست على المواقع الشبكية التالية: |
La versión en formato ePub, en los seis idiomas oficiales, del Informe de 2010 del Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: La alianza mundial para el desarrollo en una coyuntura crítica, puede descargarse en diversos dispositivos móviles y lectores electrónicos desde las siguientes direcciones: | UN | يمكن تنزيل الصيغة الإلكترونية لتقرير فرقة العمل المعنية برصد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 المعنون: الشراكة العالمية من أجل التنمية تمر بمرحلة حرجة، على مختلف الأجهزة المحمولة وأجهزة قراءة الكتب الإلكترونية، باللغات الرسمية الست على المواقع الشبكية التالية: |
La versión en formato ePub, en los seis idiomas oficiales, del Informe de 2010 del Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: La alianza mundial para el desarrollo en una coyuntura crítica, puede descargarse en diversos dispositivos móviles y lectores electrónicos desde las siguientes direcciones: | UN | يمكن تنزيل الصيغة الإلكترونية لتقرير فرقة العمل المعنية برصد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 المعنون: الشراكة العالمية من أجل التنمية تمر بمرحلة حرجة، على مختلف الأجهزة المحمولة وأجهزة قراءة الكتب الإلكترونية، باللغات الرسمية الست على المواقع الشبكية التالية: |
La versión en formato ePub, en los seis idiomas oficiales, del Informe de 2010 del Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: La alianza mundial para el desarrollo en una coyuntura crítica, puede descargarse en diversos dispositivos móviles y lectores electrónicos desde las siguientes direcciones: | UN | يمكن تنـزيل الصيغة الإلكترونية لتقرير فرقة العمل المعنية برصد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 المعنون: الشراكة العالمية من أجل التنمية تمر بمرحلة حرجة، على مختلف الأجهزة المحمولة وأجهزة قراءة الكتب الإلكترونية، باللغات الرسمية الست على المواقع الشبكية التالية: |
Equipos móviles y fijos llevaron a cabo y supervisaron las actividades del Programa ampliado de inmunización. | UN | واضطلعت أفرقة متنقلة وثابتة بأنشطة برنامج التحصين الموسع وتولت مراقبتها. |
En estos casos, se utilizaron equipos móviles y cada uno de ellos visitó varias mesas electorales. | UN | ففي تلك الحالات، استخدمت فرق متنقلة يقوم كل منها بزيارة عدة مراكز اقتراع. |
Se mencionó también la necesidad de radares móviles y la posible asignación de observadores a labores de vigilancia del espacio aéreo sobre la frontera. | UN | وقد أشير إلى ضرورة استخدام أجهزة رادار متنقلة ومراقبين مخصصين لمراقبة المجال الجوي على الحدود. |
Es necesario elaborar unidades mecánicas móviles y de menor tamaño, cuya conservación sea fácil. | UN | وهناك حاجة لاستنباط معدات ميكانيكية متنقلة تكون أصغر حجما وسهلة الصيانة. |
Piezas de conmutación para télex y mensajes, teléfonos móviles y otros artículos | UN | ٠١٥٠١ ٢٤-٠٧-١٩٩٢ قطع ﻷجهزة التلكس والتحويل والهواتف النقالة وبنود أخرى |
Estas últimas se utilizan para comunicaciones de pequeña escala, como las de las estaciones de base, las unidades móviles y las radios personales (radioteléfonos portátiles). | UN | فاﻷجهزة ذات التردد العالي/العالي جدا تستخدم في الاتصالات على مستوى محدود مثل المحطات القاعدية، والوحدات المتنقلة وأجهزة الاتصال اللاسلكي الشخصية )المحمولة باليد(. |
ii. Prestar servicios de seguridad móviles y en puestos fijos al Mecanismo de Vigilancia y Verificación de la IGAD, establecido en cumplimiento de las decisiones adoptadas en las reuniones de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la IGAD celebradas el 31 de enero y el 13 de marzo; y | UN | ' 2` توفير العناصر الأمنية المتنقلة والعناصر الأمنية المكرّسة لحراسة المواقع الثابتة لحماية آلية الرصد والتحقق التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، التي أنشئت بموجب القرارات المتخذة في اجتماعي 31 كانون الثاني/يناير و 13 آذار/مارس لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات الأعضاء في الهيئة؛ |
La IATA ha venido cooperando con los Estados y las organizaciones de proveedores para mejorar las comunicaciones fijas y móviles y las ayudas para la navegación con miras a reorganizar el espacio aéreo y la fuerza laboral. | UN | وتعاونت الرابطة الدولية للنقل الجوي مع الدول والمنظمات الداعمة لتحسين سبل الاتصال الثابتة والمتنقلة والوسائل المساعدة على القيادة لإعادة تنظيم الحيز الجوي والقوة العاملة. |
El aumento de las necesidades obedece al incremento de las tasas de servicio comunes de teléfonos móviles y teléfonos de escritorio. | UN | 107 - وتعزى الزيادة في الاحتياجات إلى زيادة أسعار الخدمات المشتركة للهواتف المحمولة والهواتف المكتبية. |
13. Insta a todas las partes interesadas a que sigan desarrollando y difundiendo aplicaciones y servicios para los teléfonos móviles y artefactos afines que sean fáciles de utilizar, en particular los que sean útiles en las zonas rurales y que funcionen con conexiones de banda estrecha y alta latencia; | UN | 13 - يناشد كذلك جميع أصحاب المصلحة مواصلة تطوير ونشر تطبيقات وخدمات سهلة الاستعمال للهواتف المحمولة وما يتصل بها من أجهزة، ولا سيما تلك المفيدة في المناطق الريفية وتعمل بنطاق ترددي منخفض وبفترة فاصلة سريعة؛ |
127. En el estadio detuvieron a manifestantes los boinas rojas, los gendarmes de Thégboro, los gendarmes de los escuadrones móviles y los policías de la Compañía Móvil de Intervención y Seguridad. | UN | 127 - قام باعتقال المتظاهرين في الملعب كل من القبعات الحمر ودَرَكِيو تيغبورو ودركيو السرايا المتحركة وأفراد الشرطة التابعين للسرية المتحركة للتدخل والأمن. |
11. Recuerda que la democratización puede ser un proceso frágil y que el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho son esenciales para la estabilidad de las sociedades democráticas, en particular en el contexto de la utilización de tecnologías de la información y las comunicaciones como Internet, las redes móviles y los medios sociales; | UN | 11- يشير إلى أن إرساء الديمقراطية قد يكون عملية هشة وإلى أن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون شرطان لا غنى عنهما لاستقرار المجتمعات الديمقراطية، خاصةً في سياق استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كالإنترنت وشبكات الهاتف المحمول وأدوات وسائط التواصل الاجتماعي؛ |
:: Prestación de asesoramiento mediante patrullas mixtas, contactos cotidianos y asignación de asesores a la Policía Nacional de Liberia sobre patrullas fijas, móviles y de infantería, supervisión de patrullas e investigaciones penales | UN | :: تقديم مشورة، عن طريق الدوريات المشتركة والاتصالات اليومية والأنشطة المضطلع بها في المواقع المشتركة، إلى الشرطة الوطنية الليبرية بشأن أعمال الدورية الثابتة والمتحركة والراجلة والإشراف على الدوريات، فضلا عن التحقيقات الجنائية. |
El Üniwiki utiliza una combinación de aplicaciones web 2.0, teléfonos móviles y tecnología digital de radio para ampliar el acceso a la información sobre desarrollo y proporcionar a las familias acceso a Internet. | UN | ويستخدم برنامج " يوني وايكي " (Uniwiki) خليطا من التطبيقات البرمجية من نوع web 2.0 وتكنولوجيا الهواتف المحمولة والاتصالات اللاسلكية الرقمية لتوسيع نطاق الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتنمية وتزويد الأسر بإمكانات الوصول إلى شبكة الإنترنت. |
También se ha continuado intensificando la utilización sistemática de los instrumentos que ofrecen las redes sociales y se ha puesto al día el sitio web público (www.ctbto.org) para que sea compatible con dispositivos móviles y para integrar en él las funciones de los medios sociales y contenidos audiovisuales. | UN | وكثِّف أكثر الاستخدام المنهجي لأدوات التواصل الاجتماعي. وطور الموقع الشبكي (www.ctbto.org) للتوافق مع أجهزة الاتصال المحمولة واستيعاب وظائف وسائط الإعلام الاجتماعية ومحتويات سمعية بصرية. |
En Abeché, los agentes de policía de las Naciones Unidas organizaron patrullas móviles y a pie para entrar en contacto con la población y sus homólogos nacionales. | UN | 25 - وفي أبيشي، قام ضباط شرطة الأمم المتحدة بتسيير دوريات راجلة ومتحركة للتواصل مع السكان والنظراء الوطنيين. |
También prestó asistencia al tribunal militar para la realización de sesiones de tribunales móviles y facilitó la mejora de las condiciones penitenciarias. | UN | وقدمت المساعدة إلى المحكمة العسكرية لعقد جلسات للمحاكم المتنقلة ويسّرت جهود تحسين الظروف السائدة في السجون. |