"múltiples formas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أشكال متعددة
        
    • أشكالا متعددة
        
    • أشكالاً متعددة
        
    • لأشكال متعددة
        
    • الأشكال المتعددة
        
    • بطرق عديدة
        
    • أشكالاً عديدة
        
    • بطرق متعددة
        
    • أشكالا عديدة
        
    • العديد من الأشكال
        
    • المتعدد الأشكال
        
    • المتعدد الأوجه
        
    • أشكال عديدة
        
    • متعدد الأشكال
        
    • لأشكال شتى
        
    Reconociendo que todas las mujeres pueden verse afectadas por múltiples formas de discriminación, UN وإذ تسلم بأن المرأة يمكن أن تواجه أشكال متعددة من التمييز،
    Múltiples formas: propiedad privilegiada, fondos de inversión, bancos, Estado. UN أشكال متعددة: الملكية من الداخل، صناديق الاستثمار، المصارف، الدولة.
    Algunas de estas leyes se refieren a múltiples formas de violencia, mientras que otras se centran en una forma de violencia, como la violencia doméstica. UN وتتناول بعض هذه القوانين أشكالا متعددة من العنف، بينما تركز قوانين أخرى على شكل واحد من أشكال العنف، مثل العنف العائلي.
    Mujeres que hacen frente a múltiples formas de discriminación UN المرأة التي تواجه أشكالا متعددة من التمييز
    El Gobierno también otorga especial importancia a los derechos de los grupos vulnerables del país, que durante el período de apartheid fueron víctimas de múltiples formas de discriminación. UN كما شددت الحكومة بوجه خاص على حقوق فئات البلد المستضعفة، التي عانت أثناء نظام الفصل العنصري أشكالاً متعددة من التمييز.
    Toda niña está sujeta a múltiples formas de violencia durante toda su vida debido a la discriminación. UN ومن المحتمل أن تتعرض كل طفلة لأشكال متعددة من العنف في حياتها بسبب التمييز.
    Asimismo, los Estados están aplicando en grado cada vez mayor medidas concretas dirigidas a grupos desfavorecidos de mujeres que experimentan múltiples formas de discriminación. UN وتنفذ الدول أيضا بصفة متزايدة تدابير خاصة تستهدف الفئات المحرومة من النساء اللاتي تعانين من أشكال متعددة من التمييز.
    En otros casos, las políticas y otras intervenciones simplemente no llegan a los más pobres entre los pobres o a las personas que sufren múltiples formas de discriminación. UN وفي حالات أخرى، لا تؤثر السياسات والمشاريع الأخرى في أشد الناس فقرا أو في من يعانون من أشكال متعددة من التمييز.
    Durantes los decenios de la dictadura, las mujeres del Iraq sufrieron opresión, privaciones, exclusión y múltiples formas de violencia. UN وأضافت أن المرأة العراقية عانت من القهر والحرمان والإقصاء ومن أشكال متعددة من العنف في أثناء عقود من الاستبداد.
    Destacó que las mujeres eran víctimas de múltiples formas de discriminación por razón de su origen, su género y su nivel de educación. UN وأشارت إلى أن المرأة تقع ضحية أشكال متعددة من التمييز بسب أصلها، ونوع جنسها، ومستوى تعليمها.
    Mujeres que son objeto de múltiples formas de discriminación UN المرأة التي تواجه أشكالا متعددة من التمييز
    Se está prestando asistencia especial a las mujeres con discapacidad, que se enfrentan a múltiples formas de discriminación y son víctimas propicias de la violencia y los abusos. UN ويجري تقديم مساعدة خاصة للنساء ذوات الإعاقة، اللائي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز ويمثلن فريسة سهلة للعنف والاعتداء.
    Durante el siglo XIX los europeos aceptaron y pusieron en vigor múltiples formas de resarcimiento. UN ففي القرن التاسع عشر وافق الأوروبيون ونفذوا أشكالا متعددة من التعويضات.
    Se destacó que esos niños se enfrentaban a múltiples formas de discriminación. UN ولوحظ أن هؤلاء الأطفال يواجهون أشكالاً متعددة للتمييز.
    Reconociendo que las mujeres hacen frente a múltiples formas de discriminación, UN وإذ يدرك أن النساء يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز،
    Reconociendo que la mujer hace frente a múltiples formas de discriminación, UN وإذ يدرك أن المرأة تواجه أشكالاً متعددة من التمييز،
    Además, señala que las mujeres y niñas que afrontan múltiples formas de discriminación están expuestas a un mayor riesgo de violencia. UN وتشير أيضا إلى أن النساء والفتيات اللاتي يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز هن عرضة للعنف بشكل متزايد.
    Por último, en la sección D se propone un enfoque integral para abordar la convergencia de múltiples formas de discriminación y la violencia contra la mujer. UN وأخيرا، يقترح الفرع دال نهجا شاملا لمعالجة الأشكال المتعددة والمتقاطعة للتمييز والعنف ضد المرأة.
    La mayor prevalencia de la enfermedad se da en África, y sigue obstaculizando el desarrollo social y económico de múltiples formas. UN وهذا المرض أكثر انتشارا في أفريقيا، وما زال يعيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية بطرق عديدة.
    Según describieron los reclamantes, las perturbaciones del transporte revistieron múltiples formas. UN ووفقاً للوصف الذي قدمه أصحاب المطالبات، اتخذ تعطل النقل أشكالاً عديدة.
    Las mujeres son victimizadas en múltiples formas por la pandemia del VIH/SIDA. UN تقع المرأة ضحية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بطرق متعددة.
    Los sistemas democráticos pueden adoptar múltiples formas, que derivan de las condiciones específicas de su estructura social. UN وقد تتخذ النظم الديمقراطية أشكالا عديدة تتأصل في الظروف المحددة لهيكلها الاجتماعي.
    39. El aspecto de boicot de la campaña adopta múltiples formas. UN 39- ويتخذ البُعد المتعلق بالمقاطعة من حملة المقاطعة وسحب الاستثمارات وفرض العقوبات العديد من الأشكال.
    B. Comprobaciones Los grupos armados FDD y FNL siguen rechazando el llamamiento que se les ha hecho de múltiples formas para que suspendan las hostilidades e inicien la negociación de una cesación del fuego. UN 1 - تصر الفئتان المسلحتان، قوات الدفاع عن الديمقراطية وقوات التحرير الوطنية، على رفض النداء المتعدد الأشكال الذي وجّه إليهما لوضع حد لأعمال القتال والبدء بمفاوضات لوقف إطلاق النار.
    Rumania reconoció que las mujeres romaníes se encontraban entre las más expuestas a múltiples formas de discriminación. UN وأقرت رومانيا بأن نساء جماعة الروما هن من بين الفئات الأكثر تعرضاً للتمييز المتعدد الأوجه.
    El estado de derecho adopta múltiples formas y hay que prestar atención al patrimonio cultural de cada Estado cuando se preste asistencia técnica y financiera. UN ثمة أشكال عديدة لسيادة القانون، وينبغي إيلاء الاهتمام للتراث الثقافي لكل دولة حين تقديم المساعدة الفنية والمالية.
    Sírvanse explicar igualmente si la Ley sobre la lucha contra la discriminación prohíbe la discriminación por motivos de sexo y las múltiples formas de discriminación contra la mujer en todos los ámbitos previstos en la Convención. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كان قانون مكافحة التمييز يحظر التمييز على أساس الجنس، والتمييز متعدد الأشكال ضـد المـرأة، في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Reconociendo también que la protección social contribuye al propósito de lograr la realización de los derechos humanos para todos, en particular para las personas que son más vulnerables y marginadas y que están atrapadas en la pobreza y sufren múltiples formas de discriminación, UN " وإذ تسلّم أيضا بأن الحماية الاجتماعية تفيد في إعمال حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة لأشد الفئات ضعفا وتهميشا، والواقعين في براثن الفقر ويتعرضون لأشكال شتى من التمييز،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus