Más de la mitad de los refugiados en la ex República Yugoslava de Macedonia y Albania vivían con las familias que los habían acogido. | UN | وقد كان ما يربو على نصف اللاجئين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا يعيشون مع أسر مضيفة. |
_: misión en la ex República Yugoslava de Macedonia y Albania | UN | ـــ: البعثة إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا |
Las versiones de los refugiados en la ex República Yugoslava de Macedonia y Albania confirman las de los desplazados internos en Montenegro y en Kosovo con los que el Relator Especial y el Alto Comisionado para los Derechos Humanos se entrevistaron durante la guerra. | UN | وتتطابق روايات اللاجئين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا مع روايات المشردين داخليا في الجبل اﻷسود في كوسوفو الذين تحدث معهم المقرر الخاص والمفوضية السامية لحقوق اﻹنسان خلال الحرب. |
También desea rendir homenaje a la notable generosidad y solidaridad demostrada por las familias de acogida de la ex República Yugoslava de Macedonia y Albania. | UN | وهو يود أيضا أن يشيد بما أبدته اﻷسر المضيفة العادية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا من سخاء وتضامن ملحوظين. |
Como consecuencia de la situación de fronteras abiertas con Macedonia y Albania, se introdujeron en Kosovo y Metohija 250.000 vehículos sin el pago de los derechos de aduana. | UN | نتيجة لفتح الحدود مع مقدونيا وألبانيا أدخلت 000 250 مركبة إلى كوسوفو وميتوهيا دون دفع الرسوم الجمركية. |
El hecho de que misiles hayan caído accidentalmente en territorio de Macedonia y Albania testimonia de la existencia de un peligro real de destrucción de instalaciones nucleares, con catastróficas consecuencias en el plano mundial. | UN | وتدل حوادث ضربات القذائف العرضية في أراضي مقدونيا وألبانيا على أن هناك خطرا حقيقيا لتدمير أهداف نووية مع ما يترتب على ذلك من عواقب كارثية على الصعيد العالمي. |
- Destacó la importancia especial de las relaciones de la Unión Europea con la ex República Yugoslava de Macedonia y Albania. | UN | - شدد على اﻷهمية الخاصة لعلاقة الاتحاد اﻷوروبي بجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا. |
La cooperación regional sigue mejorando, en particular con la ex República Yugoslava de Macedonia y Albania. | UN | 49 - واستمر تطور التعاون الإقليمي، لا سيما مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا. |
De conformidad con esta política, consideramos que constituye un verdadero logro el compromiso ─asumido por los Presidentes de Bulgaria, Turquía, la ex República Yugoslava de Macedonia y Albania en este mismo edificio de las Naciones Unidas hace dos días─ encaminado a construir un corredor integrado de transporte horizontal y de telecomunicaciones que debe abarcar a otros Estados de la región y fuera de ella. | UN | وتمشيا مع هذه السياسة، نرى أن الالتزام بإنشاء ممر أفقي تكاملي للاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل يصل إلى دول أخرى داخل المنطقة وخارجها هو إنجاز حقيقي. وهذا الالتزام تعهد قطعه رؤساء بلغاريا وتركيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا على أنفسهم في قصر اﻷمم المتحدة هذا قبل يومين. |
Varias reuniones de alto nivel celebradas en diversos foros internacionales han resultado esperanzadoras, especialmente la cumbre reciente del Consejo de Europa y la cumbre de los países de los Balcanes celebrada en Creta (Grecia) con asistencia de los dirigentes de la ex República Yugoslava de Macedonia y Albania, por un lado, y de Bulgaria, por otro. | UN | وقد تولد بعض اﻷمل نتيجة عقد عدة اجتماعات على مستوى رفيع في محافل دولية مختلفة، لا سيما في مؤتمر القمة اﻷخير لمجلس أوروبا وكذلك اجتماع قمة دول البلقان في كريت باليونان، بين زعماء جمهوية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا من ناحية، وبلغاريا من ناحية أخرى. |
Las cifras citadas en el informe en relación con los cruces ilegales por albaneses de la frontera entre la ex República Yugoslava de Macedonia y Albania de 1993 a 1997 no significan que ese delito lo cometan sólo albaneses. | UN | ولا تنطوي اﻷرقام المذكورة في التقرير عن حالات عبور اﻷلبانيين غير المشروع للحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا في الفترة من ٣٩٩١ إلى ٧٩٩١، على معنى ضمني مؤداه أنهم هم وحدهم الذين يرتكبون هذا الجرم. |
En el curso de un tiroteo ocurrido el 11 de noviembre, una patrulla fronteriza macedonia dio muerte a un albanés en la frontera entre la ex República Yugoslava de Macedonia y Albania. | UN | وفي تبادل ﻹطلاق النار جد في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر قتلت دورية حدودية تابعة لمقدونيا ذكرا ألبانيا على الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا. |
El número de puestos requeridos para la ex República Yugoslava de Macedonia y Albania está siendo revisados teniendo en cuenta la evolución de la situación; las necesidades revisadas se incluirán en el Llamamiento Mundial del ACNUR y en el llamamiento consolidado de las Naciones Unidas, que se harán a finales de 1999. | UN | ويجري استعراض الاحتياجات من الوظائف في كل من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا في ضوء تطور الأحداث فيهما. وستنعكس الاحتياجات المنقحة في النداء العالمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وفي نداء الأمم المتحدة الموحد الذي سيصدر في نهاية عام 1999. |
- Manifestó su esperanza de que se aprobaran declaraciones conjuntas con la ex República Yugoslava de Macedonia y Albania con motivo de las reuniones de diálogo político que se celebrarían al día siguiente a nivel ministerial; | UN | - أعرب عن تطلعه إلى اعتماد كيانين مشتركين مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا بمناسبة اجتماعات الحوار السياسي التي ستعقد غدا على المستوى الوزاري؛ |
Durante su visita a la ex República Yugoslava de Macedonia y Albania escuchó testimonios horrorosos de atrocidades atribuidas a las fuerzas gubernamentales yugoslavas y a los grupos paramilitares patrocinados por el Estado en Kosovo. | UN | وفي أثناء زيارتها إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا استمعت إلى شهادات كان لها وقع الصاعقة في نفسها عن فظائع تعزى إلى قوات حكومة يوغوسلافيا والمجموعات شبه المسلحة التي ترعاها الدولة في كوسوفو. |
Durante 1999 el Representante Especial realizó misiones en varios países, entre ellos Rwanda, Burundi, el Sudán, Mozambique, Colombia, Sierra Leona y Guinea, y visitó a los niños refugiados de Kosovo en la ex República Yugoslava de Macedonia y Albania. | UN | وأجرى الممثل الخاص، خلال عام 1999، بعثات ميدانية إلى عدة بلدان، ومنها رواندا وبوروندي والسودان وموزامبيق وكولومبيا وسيراليون وغينيا، وزار أطفال كوسوفو اللاجئين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا. |
La primera misión consistió en una visita a la ex República Yugoslava de Macedonia y Albania, del 23 al 28 de mayo de 1999, con el propósito de evaluar la situación en Kosovo. | UN | وكانت البعثة الأولى إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا في الفترة من 23 إلى 28 أيار/مايو 1999. وكان الغرض من هذه الزيارة هو تقييم الحالة في كوسوفو. |
Se ultimó el documento conjunto con los gobiernos de la República Federativa de Yugoslavia y Serbia Se mantienen los contactos periódicos a nivel ministerial con la ex República Yugoslava de Macedonia y Albania | UN | تم إبرام وثيقة مشتركة مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية/الحكومات الصربية استمرت الاتصالات الروتينية على المستوى الوزاري مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا |
Los incidentes de los ataques accidentales con misiles en el territorio de Macedonia y Albania muestran que hay peligro cierto de destrucción de objetivos nucleares, lo cual tendría consecuencias desastrosas para todo el planeta. | UN | وتدل حوادث ضربات القذائف العرضية في أراضي مقدونيا وألبانيا على أن هناك خطرا حقيقيا لتدمير أهداف نووية مع ما يترتب على ذلك من عواقب كارثية على الصعيد العالمي. |
Como resultado de la apertura de las fronteras con Macedonia y Albania, se introdujeron en Kosovo y Metohija 250.000 vehículos sin el pago de los correspondientes derechos aduaneros y la mayor parte de esos vehículos eran robados. | UN | تم نتيجة لفتح الحدود مع مقدونيا وألبانيا إدخال حوالي 000 250 مركبة إلى كوسوفو وميتوهيا دون سداد الرسوم الجمركية، وكانت معظم هذه المركبات مسروقة. |