CUESTIONES DE POLÍTICA MACROECONÓMICA: LA CRISIS | UN | المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: |
Por otra parte, en 1994 se aprobó un ambicioso programa para proseguir la estabilización macroeconómica. | UN | وفي ١٩٩٤، اعتمدت الحكومة برنامجا طموحا لمواصلة سياسة التثبيت على مستوى الاقتصاد الكلي. |
La estabilidad macroeconómica es la base de un crecimiento económico y un desarrollo sostenidos. | UN | ويعد استقرار الاقتصاد الكلي اﻷساس الذي يقوم عليه النمو والتنمية الاقتصاديان المطردان. |
Una de las funciones más importantes del Estado consiste, una vez más, en velar por la estabilidad macroeconómica y sectorial. | UN | ويتمثل أحد أهم أدوار الحكومة، مرة أخرى، في كفالة الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي وعلى الصعيد القطاعي. |
DE CROACIA CUESTIONES DE POLÍTICA macroeconómica | UN | المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصادي الكلي |
CUESTIONES DE POLÍTICA MACROECONÓMICA: LA CRISIS | UN | المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: |
Se señala que varios países han realizado progresos considerables en las dos esferas principales de reforma macroeconómica y buena administración. | UN | ويلاحظ أن عددا من البلدان أحرز التقدم الكبير في مجالين رئيسيين هما إصلاح الاقتصاد الكلي وحسن الحكم. |
En general, los países del continente han alcanzado resultados loables en las esferas de la reforma macroeconómica y de gobierno. | UN | ويمكن القول إجمالا أن بلدان القارة حققت إنجازات جديرة بالثناء في مجالي إصلاح الاقتصاد الكلي والحكم السليم. |
Cuestiones de política macroeconómica: la crisis | UN | المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: |
i) Precios relativos: esos precios, a su vez, están muy influidos por la política macroeconómica y la política fiscal. | UN | ' ١ ' اﻷسعار النسبية: وتتأثر هذه اﻷسعار، بدورها، تأثراً شديداَ بسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية. |
El país había avanzado a un ritmo muy rápido desde 1986 en el logro de la estabilidad macroeconómica y el crecimiento. | UN | وأضاف أن البلد قد تحرك بسرعة بالغة منذ عام 1986 بغية تحقيق الاستقرار والنمو على صعيد الاقتصاد الكلي. |
Cuestiones de política macroeconómica: Preparativos de la Reunión Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito | UN | المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: الأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري الدولي بشأن التعاون في مجال النقل العابر |
Cuestiones de política macroeconómica: preparativos de la Reunión Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito | UN | المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: الأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر |
Cuestiones de política macroeconómica: la crisis | UN | المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: |
Cuestiones de política macroeconómica: productos básicos | UN | المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: |
Cuestiones de política macroeconómica: comercio internacional | UN | المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: |
La estabilidad macroeconómica es el principal requisito previo para el desarrollo social. | UN | وإن استقرار الاقتصاد الكلي يمثل أهم الشروط الأساسية للتنمية الاجتماعية. |
Los países en desarrollo siguen siendo vulnerables a las crisis monetarias y financieras, que pueden tener graves repercusiones en la estabilidad macroeconómica. | UN | ولا تزال البلدان النامية ضعيفة أمام الأزمات المالية والنقدية التي قد تكون لها آثار خطيرة على استقرار الاقتصاد الكلي. |
La estabilidad macroeconómica es un elemento fundamental para el desarrollo de un país. | UN | إن الاستقرار الاقتصادي الكلي هو عنصر أساسي في تنمية بلد ما. |
El objetivo consiste en coadyuvar a la comprensión de las repercusiones que pueden tener sobre el medio ambiente los instrumentos de política macroeconómica. | UN | والهدف من ذلك هو المساهمة في فهم تأثير صكوك السياسات الاقتصادية الكلية على البيئة. |
Por tanto, ahora queremos restablecer la disciplina fiscal y recuperar la estabilidad macroeconómica. | UN | ولهذا نسعى اﻵن الى استعادة الانضباط المالي واسترجاع الاستقرار للاقتصاد الكلي. |
Tercero, instauraremos un Estado de derecho donde exista una política macroeconómica juiciosa que aliente la creación de empleos productivos y remuneradores. | UN | ثالثا، إقامة دولة قانون لها سياسة اقتصادية كلية صائبة تشجع إنشاء فرص عمالة منتجة ومدرة للربح. |
La promoción de la estabilidad macroeconómica y un sistema de comercio internacional abierto forman el núcleo del desarrollo económico mundial sostenible. | UN | وأن تشجيع استقرار اقتصاد كلي وإقامة نظام تجاري دولي مفتوح أمران أساسيان لتنمية اقتصادية عالمية مستدامة. |
Muchos países de África han conseguido avanzar en la reforma macroeconómica y en la liberalización del sector exterior. | UN | ونجح عدد كبير من البلدان اﻷفريقية في إحراز تقدم في اﻹصلاح المتعلق بالاقتصاد الكلي وفي تحرير القطاع الخارجي. |
En segundo lugar, debería encargarse a la UNCTAD la tarea de hacer frente a los problemas de la marginación y la exclusión, tanto desde una perspectiva macroeconómica como microeconómica. | UN | ثانيا، ينبغي تكليف اﻷونكتاد بأن يعالج، من منظور اقتصادي كلي وجزئي على السواء، مشاكل التهميش والاستبعاد. |
Los jóvenes son un elemento esencial de los recursos humanos para el desarrollo nacional y el empleo de los jóvenes debe adquirir un carácter prioritario en el marco de una política del empleo a escala macroeconómica. | UN | 34 - واستطرد قائلاً إن الشباب عنصر أساسي في الموارد البشرية اللازمة للتنمية الوطنية، وأن تشغيل هذا الشباب ينبغي أن يحظى بالأولوية في إطار أي سياسة للعمالة على مستوى الاقتصاد العام. |
:: Fortalecimiento de la supervisión macroeconómica y financiera y utilización de un sistema eficaz de alerta temprana económica | UN | :: تعزيز مراقبة الاقتصاد الشامل والمراقبة المالية وتنفيذ نظام فعال للإنذار المبكر في المجال الاقتصادي |
Mi país está finalizando con éxito una etapa de su reforma de ajuste estructural y ha logrado la estabilidad macroeconómica. | UN | وبلدي يكمل بنجاح مرحلة من اصلاحاته الهيكلية وقد حقق الاستقرار فــي اقتصاده الكلي. |
En la mayor parte de los países la estabilización macroeconómica y la transformación microeconómica están bien encaminadas. | UN | ويعكف معظم هذه البلدان أيضا على عمليات لتأمين استقرار الاقتصاد الكلي ومباشرة تحولات الاقتصاد الجزئي. |
La disciplina macroeconómica siempre es recomendable | UN | التوصية الدائمة بالانضباط الاقتصادي على المستوى الكلي |
Goza de una estabilidad macroeconómica que ha logrado mediante reformas de las políticas sociales, monetarias y crediticias, y la tenencia de la tierra, y el desarrollo del sector privado. | UN | وهي تتمتع باستقرار في اقتصادها الكلي تحقق من خلال إصلاح السياسات الاجتماعية والنقدية والائتمانية، والعلاقة بالأرض وتنمية القطاع الخاص. |