"macroeconómico estable" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اقتصادية كلية مستقرة
        
    • اقتصاد كلي مستقرة
        
    • مستقرة لﻻقتصاد الكلي
        
    • اقتصادي كلي مستقر
        
    • مستقر للاقتصاد الكلي
        
    • الاقتصاد الكلي المستقرة
        
    • الاقتصادية الكلية المستقرة
        
    Se reconoce que las fugas de capital de la región de la CESPAO, por decenios, han sido una consecuencia importante de la falta de un entorno macroeconómico estable y previsible. UN ومن المسلم به أن السبب الرئيسي لهروب رؤوس الأموال من منطقة الإسكوا يرجع لعقود طويلة، إلى عدم وجود بيئة اقتصادية كلية مستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    También es fundamental un medio macroeconómico estable. UN كما أن توفر بيئة اقتصادية كلية مستقرة هو أمر حيوي أيضاً.
    Para atraer y aumentar el capital, mi Gobierno ha iniciado una estrategia encaminada a establecer un ambiento macroeconómico estable. UN وفي سبيل اجتذاب رأس المال وتكوينه، ستشرع حكومتي في استراتيجية ترمي إلى تهيئة بيئة اقتصاد كلي مستقرة.
    Para hacerles frente, será preciso crear un entorno macroeconómico estable que fomente niveles adecuados de inversión en capacidad productiva real. UN وهذه تتطلب توفر بيئة اقتصاد كلي مستقرة تشجع الاستثمار بالقدر المناسب في القدرة الإنتاجية الحقيقية.
    A ellos incumbe crear un marco macroeconómico estable y sólido sin el cual las medidas que adoptemos jamás fructificarán. UN وتقع على عاتقهم مهمة وضع إطار اقتصادي كلي مستقر سليم، وهي المهمة التي بدونها لا يمكن أن تنجح جهودنا على اﻹطلاق.
    Estas son buenas noticias para el mantenimiento en 2007 de un marco macroeconómico estable. UN وتبشِّر هذه الأنباء بالحفاظ على إطار مستقر للاقتصاد الكلي خلال عام 2007.
    Para alcanzar el punto de culminación, la República Centroafricana adoptó una serie de medidas encaminadas a preparar y aplicar una estrategia nacional de lucha contra la pobreza y a mantener un entorno macroeconómico estable. UN وسعيا لبلوغ نقطة الإنجاز، اتخذت جمهورية أفريقيا الوسطى عددا من التدابير الرامية إلى إعداد استراتيجية وطنية للحد من الفقر وتنفيذها، والحفاظ على بيئة اقتصادية كلية مستقرة.
    30. Antes de que comenzara la crisis económica mundial, Chipre tenía un historial de rápido crecimiento económico y un entorno macroeconómico estable. UN 30- وقبل بدء الأزمة الاقتصادية العالمية، كانت قبرص تسجل معدل نمو اقتصادي مرتفع وتتمتع ببيئة اقتصادية كلية مستقرة.
    La experiencia demuestra asimismo la función fundamental de facilitación que cumplen las medidas de los poderes públicos en cuanto a ofrecer un entorno macroeconómico estable y una buena infraestructura económica, social y jurídica, incluido el respeto de los derechos de propiedad y del imperio de la ley. UN وتوضح التجربة أيضا الدور الميسر والمفيد الذي تؤديه الاجراءات الحكومية لتوفير بيئة اقتصادية كلية مستقرة وهياكل أساسية، اقتصادية واجتماعية وقانونية، سليمة، بما في ذلك احترام حقوق الملكية والعمال وسيادة القانون.
    La experiencia demuestra asimismo la función fundamental de facilitación que cumplen las medidas de los poderes públicos en cuanto a ofrecer un entorno macroeconómico estable y una buena infraestructura económica, social y jurídica, incluido el respeto de los derechos de propiedad y del imperio de la ley. UN وتوضح التجربة أيضا الدور الميسر والمفيد الذي تؤديه الاجراءات الحكومية لتوفير بيئة اقتصادية كلية مستقرة وهياكل أساسية، اقتصادية واجتماعية وقانونية، سليمة، بما في ذلك احترام حقوق الملكية والعمال وسيادة القانون.
    La experiencia demuestra asimismo la función fundamental de facilitación que cumplen las medidas que adoptan los poderes públicos para ofrecer un entorno macroeconómico estable y una buena infraestructura económica, social y jurídica, incluido el respeto de los derechos de propiedad y del imperio de la ley. UN وتوضح التجربة أيضا الدور اﻷساسي الذي تؤديه الدولة من خلال اتخاذ اجراءات تيسر ايجاد بيئة اقتصادية كلية مستقرة وهياكل أساسية، اقتصادية واجتماعية وقانونية، سليمة، بما في ذلك احترام حقوق الملكية والعمال وسيادة القانون.
    Una de las funciones básicas de los gobiernos era crear un entorno macroeconómico estable y favorable, un marco jurídico adecuado y la infraestructura necesaria para promover la cooperación entre empresas mediante la creación de asociaciones, agrupaciones y redes. UN وأشار إلى أن من المهام الأساسية للحكومات تهيئة بيئة اقتصاد كلي مستقرة ومؤاتية، وإطار قانوني ملائم والبنية الأساسية اللازمة لتعزيز التعاون بين الشركات عن طريق الشراكات وإقامة التكتلات والشبكات.
    24. El logro de un entorno macroeconómico estable permite a las empresas planificar y aplicar una estrategia de crecimiento. UN 24- ووجود بيئة اقتصاد كلي مستقرة يتيح للشركات تخطيط استراتيجية نمو وتطويرها.
    Sin embargo, las perspectivas de Sudáfrica para 2002 son positivas, debido a la solidez de los parámetros económicos fundamentales y a un medio macroeconómico estable, los cuales deberían permitir que la expansión a mediano plazo siguiera siendo vigorosa. UN لكن دلائل مستقبل جنوب أفريقيا لعام 2002 إيجابية لأن من شأن وجود أسس اقتصادية قوية وبيئة اقتصاد كلي مستقرة أن يسمح باستمرار التوسع بقوة في الفترة المتوسطة الأجل.
    El orador acogía con interés la importancia que asignaba el informe a un planteamiento orientado en función del desarrollo, pero este planteamiento era complementario a los planteamientos en función del ajuste, puesto que el desarrollo sólo podía ser sostenible en un entorno macroeconómico estable. UN وأعرب عن ترحيبه بتشديد التقرير على النهج الموجّه نحو التنمية، لكنه قال إن نهجاً من هذا القبيل يعدُّ مكمّلاً للنهج القائمة على التكيُّف، لأن التنمية لا يمكن أن تكون مستدامة إلا في ظل بيئة اقتصاد كلي مستقرة.
    El orador acogía con interés la importancia que asignaba el informe a un planteamiento orientado en función del desarrollo, pero este planteamiento era complementario a los planteamientos en función del ajuste, puesto que el desarrollo sólo podía ser sostenible en un entorno macroeconómico estable. UN وأعرب عن ترحيبه بتشديد التقرير على النهج الموجّه نحو التنمية، لكنه قال إن نهجاً من هذا القبيل يعدُّ مكمّلاً للنهج القائمة على التكيُّف، لأن التنمية لا يمكن أن تكون مستدامة إلا في ظل بيئة اقتصاد كلي مستقرة.
    La clave para el desarrollo constante a mediano plazo es mantener y fomentar la competitividad, un proceso que requiere un entorno macroeconómico estable y un programa continuado de inversiones en infraestructura y bienes públicos. UN 28 - والعامل الرئيسي لاستمرار النمو على المدى المتوسط هو الإبقاء على التنافسية وتعزيزها، وهذه عملية تقتضي توافر مناخ اقتصادي كلي مستقر وبرنامج متواصل من الاستثمار في البنى التحتية وفي المنافع العامة.
    b) Ayudar a los distintos países a crear un marco macroeconómico estable y a emprender los ajustes y reformas estructurales necesarios, con miras a facilitar su participación efectiva en el comercio y las inversiones internacionales, y a integrar las experiencias de desarrollo derivadas de los problemas de gestión de la deuda; UN )ب( مساعدة البلدان على إقامة إطار اقتصادي كلي مستقر والاضطلاع بالتكيف واﻹصلاح الهيكلي اللازم، بغية تيسير مشاركتها الفعالة في التجارة والاستثمار الدوليين، وتكامل الخبرات اﻹنمائية المستمدة من مشاكل إدارة الديون؛
    Se despliegan esfuerzos para perfeccionar la inserción comercial regional y se asegura un marco macroeconómico estable, desde las políticas monetarias, entre otras. UN وتُبذل الجهود لتحسين التكامل التجاري الإقليمي، كما يجري وضع إطار مستقر للاقتصاد الكلي باتباع سياسات نقدية وسياسات أخرى.
    Por otra parte, la existencia de un entorno macroeconómico estable contribuirá a reducir los riesgos de las fluctuaciones en el valor de los activos. UN وبالاضافة إلى ذلك، تساعد بيئة الاقتصاد الكلي المستقرة على تقليل مخاطر تقلبات أسعار اﻷصول.
    6. Si bien no existe un enfoque común de la diversificación económica, los ponentes subrayaron la utilidad de las medidas básicas que promueven un clima de inversión favorable, entre ellas la administración eficiente, el imperio de la ley (especialmente la salvaguardia de los derechos de propiedad), un entorno macroeconómico estable, una infraestructura eficiente y eficaz y unos riesgos políticos razonables. UN 6- ومع أنه لا يوجد نهج موحد في مجال التنوع الاقتصادي، شدّد مقدمو العروض على أن التدابير الأساسية للتشجيع على توفير بيئة استثمارية مؤاتية مفيدة، بما في ذلك الإدارة الفعالية وسيادة القانون (لا سيما ضمان حقوق الملكية) والبيئة الاقتصادية الكلية المستقرة والهياكل الأساسية الفعالة والفعلية والمخاطر السياسية التي يمكن إدارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus