"macroeconómicos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاقتصاد الكلي في
        
    • اﻻقتصادية الكلية
        
    • اﻻقتصادات الكلية
        
    • على صعيد الاقتصاد الكلي
        
    • على الاقتصاد الكلي
        
    • للاقتصاد الكلي
        
    Todos los indicadores macroeconómicos de Palestina se habían deteriorado como consecuencia de la ocupación. UN وقال إن جميع مؤشرات الاقتصاد الكلي في فلسطين تراجعت نتيجة للاحتلال.
    Todos los indicadores macroeconómicos de Palestina se habían deteriorado como consecuencia de la ocupación. UN وقال إن جميع مؤشرات الاقتصاد الكلي في فلسطين تراجعت نتيجة للاحتلال.
    Todos los indicadores macroeconómicos de Palestina se habían deteriorado como consecuencia de la ocupación. UN وقال إن جميع مؤشرات الاقتصاد الكلي في فلسطين تراجعت نتيجة للاحتلال.
    Los resultados macroeconómicos de Mozambique en 1995 fueron modestos. UN ١٥ - في عام ١٩٩٥ كان أداء موزامبيق على صعيد الاقتصاد الكلي متواضعا.
    En el contexto internacional, cada vez se es más consciente de que las políticas y los resultados macroeconómicos de los países industrializados afectan de manera decisiva a los países en desarrollo. UN وفي السياق الدولي، يتزايد حاليا إدراك ما لسياسة وأداء الاقتصاد الكلي في البلدان الصناعية من تأثير حاسم على البلدان النامية.
    Los indicadores macroeconómicos de Nueva Caledonia son relativamente buenos. Así, en 1996 su PIB per capita fue de unos 90.000 FF. UN وأما مؤشرات الاقتصاد الكلي في كاليدونيا الجديدة فتبدو جيدة نسبياً، فقد بلغ إجمالي الناتج المحلي في عام ٠٩٩١ حوالي ٠٠٠ ٠٩ فرنك فرنسي للفرد.
    Se parte también de los desequilibrios macroeconómicos de muchos Estados que a tiempo no han sabido cerrar esos desequilibrios, fundamentalmente sus brechas fiscales y que luego, en definitiva, han sido fundamentales para generar esta situación. UN وهي تنبع أيضا من اختلالات التوازن في الاقتصاد الكلي في عدة دول لم تتمكن من تصويب تلك الاختلالات، وفي الدرجة اﻷولى فجواتها المالية التي كانت أسبابا أساسية لهذه الحالة.
    El FMI determinó que los indicadores macroeconómicos de Burundi eran satisfactorios en general y concordaban con predicciones anteriores, a pesar de algunos retrasos en la aplicación de las reformas estructurales en curso. UN وخلص صندوق النقد الدولي إلى أن مؤشرات الاقتصاد الكلي في بوروندي، مرضية عموما، وتساير التوقعات السابقة رغم وقوع حالات تأخير في تنفيذ الإصلاحات الهيكلية الجارية.
    Gracias a que los fundamentos macroeconómicos de la mayoría de los países son relativamente estables, sigue siendo sostenible incurrir en un mayor grado de endeudamiento y reembolsar las deudas a lo largo del tiempo. UN ويعني الاستقرار النسبي لأساسيات الاقتصاد الكلي في معظم البلدان أن ارتفاع مستويات الاقتراض سيظل بالإمكان تحمل أعبائها، كما يمكن سداد المديونيات مع الوقت.
    La estructura institucional de la zona del euro ha limitado el uso de políticas macroeconómicas anticíclicas y ha reducido los resultados macroeconómicos de la región. UN وقيّد التصميمُ المؤسسي لمنطقة اليورو استخدام سياسات الاقتصاد الكلي المعاكسة للدورات الاقتصادية وأدى إلى انخفاض أداء الاقتصاد الكلي في المنطقة.
    Por ejemplo, el proyecto del Grupo investigador internacional de constructores de modelos econométricos (LINK) ha elaborado, mediante investigación cooperativa y debates periódicos, un sistema de modelo global que vincula los modelos macroeconómicos de 78 países o regiones a fin de representar toda la economía mundial. UN فعلى سبيل المثال طور مشروع فريق البحث الدولي المعني بوضع النماذج الاقتصادية القياسية، عن طريق اﻷبحاث التعاونية والمناقشات الدورية، نظاما نموذجيا عالميا يربط بين نماذج الاقتصاد الكلي في ٧٨ بلدا أو منطقة تمثل الاقتصاد العالمي بأكمله.
    Considerando las expectativas desfavorables que habían generado las políticas y los acontecimientos macroeconómicos de los países desarrollados, las perspectivas a corto plazo para todos los países en desarrollo y con respecto a progresos en la lucha contra la pobreza no eran alentadoras. UN غير أنه بالنظر إلى التوقعات غير المؤاتية الناشئة عن التطورات والسياسات العامة في الاقتصاد الكلي في البلدان المتقدمة النمو فإن آفاق المستقبل القريب للبلدان النامية ولإحراز تقدم في مكافحة الفقر ليست مشجعة.
    ii) Aumento del número de referencias acerca de los vínculos entre los servicios de los ecosistemas y los objetivos de desarrollo del Milenio en los marcos macroeconómicos de planificación UN ' 2` زيادة عدد مرجعيات الروابط بين خدمات النظام الإيكولوجي والأهداف الإنمائية للألفية في أطر التخطيط على صعيد الاقتصاد الكلي
    Apoyar la estimación de los efectos macroeconómicos de la mitigación del cambio climático y la adaptación a sus efectos. UN دعم تقدير آثار تغير المناخ وتدابير التخفيف منه والتكيف معه على الاقتصاد الكلي.
    Se supervisarán y analizarán los principales fundamentos macroeconómicos de los que depende el crecimiento económico sostenible. UN وسيتم رصد وتحليل المبادئ الأساسية للاقتصاد الكلي التي يقوم عليها النمو الاقتصادي المستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus