"madres a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأم إلى
        
    • الأمهات إلى
        
    • الأم في
        
    • الأُم إلى
        
    • أمهات في
        
    • الوالدة إلى
        
    • اﻷم الى
        
    • من اﻷم إلى
        
    • من اﻷمهات إلى
        
    :: Estudiar las posibilidades que hay de ayudar a prevenir el contagio de madres a hijos; UN :: استكشاف احتمالات الإسهام في منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل؛
    A fin de evitar la transmisión del VIH de madres a hijos, los médicos de la familia alientan a las embarazadas a realizarse pruebas voluntarias del VIH. UN وبغية منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، يشجع أطباء الأسرة النساء الحوامل على إجراء اختبار فيروس نقص المناعة البشرية على أساس طوعي.
    En los países ricos, el riego de transmisión del VIH/SIDA de madres a hijos se ha reducido al 2%. UN في البلدان الغنية، تم تخفيض خطر انتقال فيروس نقص المناعة من الأم إلى الطفل ليبلغ 2 في المائة.
    El mismo orador también se refirió a cuestiones relacionadas con la transmisión de madres a hijos y exhortó al UNICEF a que, como parte de su labor de planificación, examinara la experiencia adquirida con esas actividades. UN وتناول المتكلم نفسه أيضا مسائل متصلة بانتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وحث اليونيسيف على استعراض الدروس المستفادة من تلك الأنشطة كجزء من عملية التخطيط التي تقوم بها.
    El pentaBDE se transfiere de madres a embriones y lactantes. UN وينتقل الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة وإلى الأطفال الرضع.
    El mismo orador también se refirió a cuestiones relacionadas con la transmisión de madres a hijos e instó al UNICEF a que, como parte de su labor de planificación, examinara la experiencia adquirida con esas actividades. UN وتناول المتكلم نفسه أيضا مسائل متصلة بانتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وحث اليونيسيف على استعراض الدروس المستفادة من تلك الأنشطة كجزء من عملية التخطيط التي تقوم بها.
    Además, en dos hospitales del país se ha introducido de forma piloto un programa de tratamiento para prevenir la transmisión de madres a hijos, y hay planes de extenderlo a otros hospitales. UN وبالإضافة إلى هذا، بدأ تنفيذ البرنامج العلاجي للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في مستشفيين رئيسيين في البلد، ويجري تنفيذ خطط لتوسيعه إلى مستشفيات أخرى.
    Las medidas adoptadas nos han permitido hacer progresos considerables en la lucha contra la propagación de la enfermedad, en particular la transmisión de madres a hijos. UN وقد مكنتنا التدابير المتخذة من إحراز تقدم كبير في مكافحة انتشار هذا المرض، وخاصة في حالات انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Desde 2000, se está aplicando, de acuerdo con la Declaración, el Proyecto de prevención de la transmisión de madres a hijos. UN ومنذ عام 2000 يجري تنفيذ مشروع منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل بما يتماشى مع الإعلان.
    Por conducto de nuestro Ministerio de Salud, el programa de prevención relativo a la transmisión de madres a hijos está alcanzando cierto éxito. UN وعن طريق وزارة الصحة لدينا، يحقق البرنامج المعني بالوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل شيئا من النجاح.
    Otro aspecto de esta enfermedad en la región ha sido el alto nivel de transmisión de madres a hijos. UN وثمة جانب آخر للمرض في المنطقة هو المستوى العالي لانتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    Reducir la transmisión del VIH de madres a hijos. UN :: العمل على خفض حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Debemos otorgarle especial atención a la prevención de la transmisión de madres a hijos y de niños infectados por el VIH/SIDA. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للوقاية من الانتقال من الأم إلى الطفل، ومن الأطفال المصابين بفيروس الإيدز.
    Asimismo, es fundamental intensificar las actividades de prevención de la transmisión de madres a hijos. UN إضافة إلى ذلك، من الأهمية البالغة مضاعفة الوقاية من الأمراض المنقولة من الأم إلى الطفل.
    Sólo las hembras mostraron concentraciones más bajas con la edad, lo que indica la eliminación mediante transferencia de las madres a las crías. UN ولم تظهر سوى الإناث تركيزات منخفضة مع تقدم العمر مما يشير إلى تلاشيها بالانتقال من الأم إلى صغارها.
    Sólo las hembras mostraban concentraciones decrecientes con la edad, lo que indica eliminación a través de la transferencia de las madres a las crías. UN ولم تظهر سوى الإناث تركيزات منخفضة مع تقدم العمر مما يشير إلى تلاشيها بالانتقال من الأم إلى صغارها.
    El Gobierno también ha aprobado el plan nacional para la prevención de la transmisión del VIH/SIDA de madres a hijos. UN واعتمدت أيضا الحكومة خطة وطنية لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    Prevención completa de la transmisión del VIH/SIDA de madres a hijos UN الوقاية الشاملة من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل
    El pentaBDE se transfiere de las madres a fetos y lactantes. UN وينتقل الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة والأطفال الرضع.
    Siempre se aseguraba de que las tradiciones pasaran de madres a hijas. Open Subtitles لقد كانت تتأكد دائماً أن التقاليد ستنتقل من الأمهات إلى البنات
    Asimismo garantiza el derecho de las madres a recibir apoyo y protección de los Estados durante el período previsto en la ley, antes y después del parto. UN ويضمن أيضاً حق الأم في دعم الدول الأعضاء وحمايتها لها خلال الفترة التي ينص عليها القانون، قبل الولادة وبعدها.
    Más de la mitad de ellos no saben que el virus puede transmitirse de madres a hijos durante el embarazo y la lactancia. UN ولا يعرف أكثر من نصفهم أنه يمكن أن ينتقل من الأُم إلى الطفل أثناء الحمل والرضاعة.
    La edad media de las mujeres al casarse indica que la mitad de ellas son niñas menores de 19 años, y se estima que el 20% de ellas ya son madres a la edad de 15 años. UN وينطوي متوسط العمر وقت الزواج على أن نصف الفتيات يتزوجن وهن دون التاسعة عشرة من العمر، ويقدر أن ٢٠ في المائة من الفتيات يصبحن أمهات في سن ١٥ سنة.
    Tras la introducción del tratamiento antirretroviral, la tasa de transmisión de madres a hijos se redujo a menos del 10% en 2007. UN ومع البدء باستخدام العلاج بمضادات الفيروسات التراجعية، خُفِّض معدل انتقال هذا الفيروس من الوالدة إلى الطفل إلى ما دون 10 في المائة بحلول عام 2007.
    Señaló que, en una reciente visita efectuada a París, el Fondo de Solidaridad le había informado acerca de un tratamiento breve, de un mes de duración, para mujeres embarazadas con el fin de reducir la transmisión del VIH de las madres a los hijos. UN وقالت إن صندوق التضامن أبلغها خلال زيارة قامت بها مؤخرا الى باريس بعلاج قصير المدة يستغرق شهرا واحدا للنساء الحوامل للحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من اﻷم الى الطفل.
    Numerosos países han comenzado a elaborar estrategias para reducir la transmisión de madres a hijos y apoyar la atención comunitaria y en el hogar para los jóvenes. UN وبدأ كثير من البلدان في وضع استراتيجيات للتقليل من انتقال المرض من اﻷم إلى طفلها، ودعم العناية بالشباب في المنزل وفي المجتمع المحلي.
    " Sin embargo, quienes habían conseguido atravesar los traicioneros pasadizos montañosos cubiertos de nieve describieron condiciones horrorosas, y dijeron que los niños morían a docenas, lo que llevaba a muchas madres a suicidarse por desesperación, según la portavoz del ACNUR Marie Okabe. " (Agence France Presse, 8 de abril de 1993) UN " ولكن من نجحوا في الهرب عبر الممرات الجبلية المغطاة بالثلوج تحدثوا، حسبما تقول ماري أوكابي المتكلمة باسم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، عن أحوال مروعة حيث قالوا إن اﻷطفال كانوا يموتون بالعشرات مما دفع كثيرا من اﻷمهات إلى الانتحار يأسا " )وكالة " فرانس بريس " ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus