"maestros y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمعلمين
        
    • والمدرسين
        
    • المدرسين إلى
        
    • المعلمون
        
    • المعلمين إلى
        
    • معلماً
        
    • معلمين
        
    • معلم و
        
    • مدرسين و
        
    • المعلمين أو
        
    • المعلمين والمربين
        
    • الأساتذة
        
    • المعلمين والعاملين
        
    • المعلمين والموظفين
        
    • المعلّمين
        
    Bayti trabaja con un equipo de educadores, trabajadores sociales, psicólogos, médicos, maestros y artistas, e imparte cursos de educación para padres y organiza talleres de formación personalizada. UN وتتعاون جمعية بيتي مع فريق من المربين والمرشدين الاجتماعيين وعلماء النفس والأطباء والمعلمين والفنانين، وتقدم دورات تثقيفية للآباء وحلقات تدريبية مكيفة بحسب الأشخاص.
    A menudo, personas en posiciones de autoridad como los padres, los maestros y los encargados de formular la política, discriminan a las niñas respecto de su derecho a la educación. UN وغالبا ما يتجـه أُولِـي الأمر من الآباء والمعلمين وصناع القرار إلى التمييز ضد البنات فيما يتعلق بحقوق التعليم.
    Asimismo, presta servicios educativos a dirigentes comunitarios, maestros y jóvenes en general. UN ويجري توفير الخدمات التثقيفية للقادة المحليين والمدرسين والشباب بوجه عام.
    Algunos de estos Estados insulares han mejorado la proporción entre maestros y estudiantes, así como los niveles de asistencia escolar. UN وقد قام بعض هذه الدول بتحسين نسبة عدد المدرسين إلى عدد الطلاب فيها، فضلا عن تحسين مستويات المواظبة المدرسية.
    También se extiende la formación de profesionales a través de Filiales Pedagógicas, garantizando que los futuros maestros y profesores sean de estas zonas. UN ويمتد تدريب الفنيين أيضا من خلال فروع الكليات التربوية، مما يضمن أن يكون المعلمون واﻷساتذة من هذه المناطق، في المستقبل.
    35. La proporción entre maestros y alumnos depende del ámbito educativo y el tipo de escuela. UN 3635- ويجري توزيع نسبة المعلمين إلى التلاميذ بحسب مجال التعليم ونوع المدرسة.
    Añadió que 30 maestros y profesores de universidad habían muerto a manos de grupos armados contrarios al Gobierno y que más de 1.000 escuelas habían sido saqueadas, quemadas o destruidas. UN وأشار أيضاً إلى مقتل 30 معلماً وأستاذاً جامعياً على يد الجماعات المسلحة المناوئة للحكومة، وإلى تخريب أو حرق أو تدمير أكثر من 000 1 مدرسة.
    No se crearon nuevos puestos para maestros y no hubo ascensos de maestros de enseñanza primaria en la Ribera Occidental. UN ولم تنشأ وظائف معلمين إضافية، كما لم يحصل معلمو المدارس الابتدائية على ترقيات في الضفة الغربية.
    La ejecución de este proyecto, en el que participan unos 300 maestros y 1.080 estudiantes, está a cargo de una organización no gubernamental; UN وتنفذ هذا المشروع إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية لفائدة نحو ٣٠٠ معلم و ٠٨٠ ١ تلميذا؛
    El UNICEF buscaría también fondos alternativos para los maestros y los trabajadores de la salud de los distritos. UN وأردفت أن اليونيسيف ستسعى إلى إيجاد مصادر تمويل بديلة للعاملين في المرافق الصحية والمعلمين في المقاطعات.
    El UNICEF buscaría también fondos alternativos para los maestros y los trabajadores de la salud de los distritos. UN وأردفت أن اليونيسيف ستسعى إلى إيجاد مصادر تمويل بديلة للعاملين في المرافق الصحية والمعلمين في المقاطعات.
    En esta fase puede haber telecolaboración y comunicación entre estudiantes y maestros y otras escuelas. UN ويمكن أن يتم في هذه المرحلة التعاون عن بعد والاتصال بين الطلاب والمعلمين والمدارس الأخرى.
    Todavía no se han encontrado soluciones duraderas respecto de la situación de las escuelas en idioma serbio en Hungría en materia de instalaciones, maestros y financiación. UN ولم توجد بعد حلول دائمة لوضع مدارس اللغة الصربية في هنغاريا فيما يتعلق بالمباني والمدرسين والتمويل.
    Esos programas deben ir dirigidos, en particular, a los padres, los maestros y las fuerzas del orden. UN وينبغي أن يشمل من توجه إليهم هذه البرامج اﻵباء والمدرسين والمكلفين بإنفاذ القوانين.
    Algunos de estos Estados han mejorado la proporción entre maestros y estudiantes, así como los niveles de asistencia escolar. UN وقد نجح بعض تلك الدول في تحسين نسبة المدرسين إلى الطلاب، فضلا عن رفع مستويات المواظبة في المدارس.
    La relación entre maestros y alumnos en la enseñanza pública es de un maestro por cada 20 alumnos en las escuelas primarias, y 1 por cada 12 alumnos en las escuelas secundarias. UN ونسبة عدد المدرسين إلى عدد التلاميذ في المدارس الحكومية هي مدرس واحد لكل ٢٠ تلميذا في المدارس الابتدائية ومدرس واحد لكل ١٢ تلميذا في المدارس الثانوية.
    Además de científicos y alumnos, también participan en las actividades los maestros y padres de los alumnos. UN ويشترك المعلمون وآبـاء الطلاب فـي أنشطة ذلك البرنامج باﻹضافـة إلى العلماء والطلاب.
    El estudio de Schultz reveló que allí donde la población en edad escolar era relativamente grande, la proporción de maestros respecto al número de alumnos tendía a ser algo más baja, y los sueldos de los maestros y el gasto público por niño eran considerablemente menores. UN وخلُصت الدراسة التي أجراها شولتس إلى أنه حيثما كان عدد البالغين سن الدراسة أكبر نسبيا، فإن الاتجاه عادة ما يكون انخفاض نسب المعلمين إلى الطلبة إلى حد ما، وانخفاض مرتبات المعلمين والنفقات العامة حسب كل طفل انخفاضا كبيرا.
    El 26 de julio de 2007, las fuerzas del Gobierno Federal de Transición irrumpieron en una escuela islámica y secuestraron a 4 maestros y 20 estudiantes. UN ففي 26 تموز/يوليه، اقتحمت قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية مدرسة إسلامية واختطفت 4 مدرسين و 20 طالبا.
    El hacinamiento en el sistema educativo del Organismo continuaba debido a los limitados recursos para contratar maestros y construir nuevas escuelas y aulas. UN وما زال الاكتظاظ داخل النظام التعليمي للوكالة مستمرا، نظرا لقلة الموارد اللازمة لتوظيف المعلمين أو لبناء مدارس أو قاعات دراسية جديدة.
    El Ministerio de Educación del Sudán está impartiendo formación a maestros y educadores en materias relacionadas con los derechos humanos, como los derechos de los niños y el castigo corporal. UN وتدرب وزارة التعليم السودانية المعلمين والمربين على معالجة قضايا حقوق الإنسان، مثل حقوق الطفل والعقوبة البدنية.
    maestros y alumnos luchan con la manera de recordar a la animadora asesinada, mientras tratan de seguir adelante. Open Subtitles منذ أسبوعين الأساتذة و الطلاب يحاولون تذكر هذه , المشجعة و في نفس الوقت المتابعة بحياتهم
    Este derecho se aplica a los funcionarios públicos, a los maestros y a quienes estén empleados en el marco de un contrato de duración determinada. UN وينطبق ذلك على موظفي الخدمة المدنية، وعلى المعلمين والعاملين بموجب عقد محدد المدة.
    - Incrementar la educación, la capacitación y el desarrollo de los maestros y el personal; UN ـ زيادة تعليم وتدريب المعلمين والموظفين وتطويرهم؛
    En 2009 y 2010 el reclutamiento forzoso se hizo mucho más común, y los maestros y padres se han visto presionados para enviar a los niños al frente de combate en apoyo a la causa. UN كما أن التجنيد القسري قد بات أكثر شيوعا خلال عامي 2009 و 2010، حيث تمارَس الضغوط على المعلّمين والآباء لكي يرسلوا الأطفال إلى جبهة القتال لنصرة القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus