Las ocho restantes solicitudes de autorización para apelar fueron desestimadas por un grupo de tres magistrados de la Sala de Apelaciones. | UN | وفيما يتعلق بالطلبات الثمانية المتبقية، رفضت هيئة مشكلة من ثلاثة من قضاة دائرة الاسئناف اﻹذن بالطعن. |
Una sala de tres magistrados de la Sala de Apelaciones no dio lugar a una de ellas. | UN | ورفضت هيئة مكونة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف أن تعطي في أحد هذين الطلبين الإذن بالطعن. |
Una sala de tres magistrados de la Sala de Apelaciones no dio lugar a dos de ellas. | UN | ورفضت هيئة مكونة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف أن تمنح الإذن لاثنين من هذه الطلبات. |
El Tribunal informó también a la Junta de que, en algún momento habría asimismo necesidad de aumentar el número de magistrados de la Sala de Apelaciones. | UN | كما أبلغــت المحكمــة المجلس بأنه في مرحلة ما قد تكون هناك حاجة أيضا إلى زيادة عدد القضاة في دائرة الاستئناف. |
3. A los efectos de la aplicación del párrafo 5 del artículo 110, tres magistrados de la Sala de Apelaciones nombrados por esa Sala examinarán la cuestión de la reducción de la pena cada tres años, a menos que indiquen un intervalo más breve en la decisión que adopten de conformidad con el párrafo 3 del artículo 110. | UN | 3 - لتطبيق الفقرة 5 من المادة 110، يضطلع قضاة دائرة الاستئناف الثلاثة، الذين تعينهم تلك الدائرة، بإعادة النظر في مسألة تخفيض العقوبة كل ثلاث سنوات، ما لم تحدد الدائرة فترة أقل في قرار تتخذه عملا بأحكام الفقرة 3 من المادة 110. |
En algún momento será necesario aumentar el número de magistrados de la Sala de Apelaciones a fin de que pueda llegar a resolver las apelaciones interpuestas para 2010. Para ello será necesario modificar el Estatuto. | UN | وسوف تبرز الحاجة في مرحلة ما لزيادة عدد القضاة في دوائر الاستئناف إذا كانت هناك توقعات معقولة لإنهاء النظر في قضايا الاستئناف بحلول 2010 وهذا ما تحتاج لتعديل النظام الأساسي. |
El Tribunal ha hecho una evaluación de la labor de apelación prevista y ha llegado a la conclusión de que, con el número actual de magistrados de la Sala de Apelaciones, dicha labor no se concluiría hasta 2015. | UN | وقد أعدت المحكمة تقييما لما يُتوقع أن تقوم به من عمل يتعلق بالاستئناف، وانتهت إلى أنها لن تتمكن بتشكيلها الحالي من القضاة من إنجاز عملها إلا بحلول عام 2015. |
No obstante, según las previsiones actuales, algunos magistrados de la Sala de Apelaciones tendrán que prestar servicio hasta 2012 y otros hasta mediados de 2013 a fin de concluir todas las causas de las que se está conociendo en apelación. Por ello, es necesario prorrogar su mandato. | UN | إلا أنه يتعين، وفقا للتوقعات الحالية، أن يستمر بعض قضاة الدائرة في العمل حتى عام 2012، وبعضهم الآخر حتى منتصف عام 2013، كي ينتهوا من النظر في جميع قضايا الاستئناف، مما يستدعي تمديد فترات ولاياتهم. |
La quinta apelación está aún pendiente de decisión ante una sala de tres magistrados de la Sala de Apelaciones. | UN | أما الطعن العارض الخامس فلا يزال ينتظر البت أمام هيئة مؤلفة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف. |
Tres magistrados de la Sala de Apelaciones desestimaron dos de ellas. | UN | ورفضت هيئة مكونة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف أن تمنح الإذن لطلبين من هذه الطلبات. |
Para apelar de cualquier otra decisión de una Sala de Primera Instancia hay que obtener primero autorización de tres magistrados de la Sala de Apelaciones. | UN | أما الطعن في أي قرار آخر من قرارات الدوائر الابتدائية، فيقتضي الحصول أولا على إذن بالطعن من هيئة مكونة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف. |
El procedimiento comprende no sólo las apelaciones de decisiones interlocutorias de pleno derecho sino también aquellas que requieren autorización de tres magistrados de la Sala de Apelaciones y, además, las interpuestas como parte del procedimiento de apelación contra el fallo en primera instancia. | UN | ولا يقتصر هذا الإجراء على الطعون العارضة التي تمثل حقا، وإنما يشمل أيضا الطعون العارضة الخاضعة لإذن تمنحه هيئة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف، وأخيرا، الطلبات المقدمة بمثابة جزء من إجراء للطعن في حكم من الأحكام. |
Destacando la necesidad de asegurar que ninguno de los magistrados de la Sala de Apelaciones sea asignado a una causa a la que hubiera sido asignado en la fase de instrucción o de enjuiciamiento, | UN | وإذ يؤكّد على ضرورة أن يُكفل عدم تكليف أي قاض من قضاة دائرة الاستئناف بالنظر في أي قضية كلف بالنظر فيها في المرحلة التمهيدية أو الابتدائية، |
Destacando la necesidad de asegurar que ninguno de los magistrados de la Sala de Apelaciones sea asignado a una causa a la que hubiera sido asignado en la fase de instrucción o de enjuiciamiento, | UN | وإذ يؤكد ضرورة ضمان عدم تكليف أي قاض من قضاة دائرة الاستئناف بالنظر في أي قضية كلف بالنظر فيها في المرحلة التمهيدية أو المرحلة الابتدائية، |
Destacando la necesidad de asegurar que ninguno de los magistrados de la Sala de Apelaciones sea asignado a una causa a la que hubiera sido asignado en la fase de instrucción o de enjuiciamiento, | UN | وإذ يؤكد ضرورة ضمان عدم تكليف أي قاض من قضاة دائرة الاستئناف بالنظر في أي قضية كلف بالنظر فيها في المرحلة التمهيدية أو المرحلة الابتدائية، |
En algún momento será necesario aumentar el número de magistrados de la Sala de Apelaciones para que siga siendo razonable esperar que las apelaciones interpuestas se resuelvan a más tardar en 2010. | UN | وستبرز الحاجة، في مرحلة ما، إلى زيادة عدد القضاة في دائرة الاستئناف لو أن هناك أي توقعات معقولة بإنهاء النظر في قضايا الاستئناف بحلول عام 2010. |
En algún momento será necesario aumentar el número de magistrados de la Sala de Apelaciones para que pueda haber expectativas razonables de que las apelaciones interpuestas se resuelvan a más tardar en 2010. | UN | وستبرز الحاجة، في مرحلة ما، إلى زيادة عدد القضاة في دائرة الاستئناف إذا كانت هناك توقعات معقولة بإنجاز النظر في جميع طلبات الاستئناف بحلول عام 2010. |
3. A los efectos de la aplicación del párrafo 5 del artículo 110, tres magistrados de la Sala de Apelaciones nombrados por esa Sala examinarán la cuestión de la reducción de la pena cada tres años, a menos que indiquen un intervalo más breve en la decisión que adopten de conformidad con el párrafo 3 del artículo 110. | UN | 3 - لتطبيق الفقرة 5 من المادة 110، يضطلع قضاة دائرة الاستئناف الثلاثة، الذين تعينهم تلك الدائرة، بإعادة النظر في مسألة تخفيض العقوبة كل ثلاث سنوات، ما لم تحدد الدائرة فترة أقل في قرار تتخذه عملا بأحكام الفقرة 3 من المادة 110. |
algún momento será necesario incrementar el número de magistrados de la Sala de Apelaciones, si existe alguna posibilidad razonable de concluir las apelaciones interpuestas para 2010. | UN | وسوف تبرز الحاجة في مرحلة ما لزيادة عدد القضاة في دوائر الاستئناف إذا كانت هناك توقعات معقولة لإنهاء النظر في قضايا الاستئناف بحلول عام 2010. |
El Tribunal ha hecho una evaluación de la labor de apelación prevista y ha llegado a la conclusión de que, con el número actual de magistrados de la Sala de Apelaciones, dicha labor no se concluiría hasta el 2015. | UN | وقد أعدت المحكمة تقييما لما يُتوقع أن تقوم به من عمل يتعلق بالاستئناف، وانتهت إلى أنها لن تتمكن بتشكيلها الحالي من القضاة من إنجاز عملها إلا بحلول عام 2015. |
No obstante, según las previsiones actuales, algunos magistrados de la Sala de Apelaciones tendrán que prestar servicio hasta 2012 y otros hasta mediados de 2013 a fin de concluir todas las causas de las que se está conociendo en apelación. Por ello, es necesario prorrogar su mandato. | UN | إلا أنه يتعين، وفقا للتوقعات الحالية، أن يستمر بعض قضاة الدائرة في العمل حتى عام 2012، وبعضهم الآخر حتى منتصف عام 2013، كي ينتهوا من النظر في جميع قضايا الاستئناف، مما يستدعي بالتالي تمديد فترات ولاياتهم. |
Por orden del Presidente de 1° de marzo de 2001, los otros magistrados de la Sala de Primera Instancia fueron autorizados a ocuparse de asuntos rutinarios hasta el 14 de marzo de 2001, de conformidad con el del artículo 15 bis D) de las Reglas. | UN | وبأمر من رئيس المحكمة صدر في 1 آذار/مارس 2001، إذن لقضاة الدائرة الابتدائية المتبقين بتصريف المسائل الروتينية حتى 14 آذار/مارس 2001 عملا بالقاعدة 15 مكررا (دال) من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
El grupo de tres magistrados de la Sala de Apelaciones podrá decidir además celebrar una audiencia. | UN | ويجوز لقضاة دائرة الاستئناف الثلاثة أيضا أن يقرروا عقد جلسة استماع. |