Estoy aquí no solo como su General, sino también como habitante de esta magnífica metrópoli. | Open Subtitles | أخاطبكم اليوم ليس كجنرالكم فقط و لكن كواحد من سكان هذه المدينة الرائعة |
Solo quiero decir frente a Dios y toda esta gente... en esta magnífica fiesta... que estoy enamorado de ti. | Open Subtitles | فقط اود ان اقول امام الرب وكل هولاء الناس في هذه الحفلة الرائعة انني مغرم بك |
¡Estás magnífica con este peinado y este cuerpo! | Open Subtitles | ماري فيدتى من المدرسه الثانويه ؟ ؟ أنتى تبدين رائعه .. |
Con ayuda de mi ex-post-doctorado, Gareth Lawson, esta es una imagen magnífica de un atún. | TED | وبمساعدة من مساعدي الباحث ، جاريث لوسون هذه صورة رائعة لسمكة تونة وحيدة |
En realidad, no es nada comparado con la magnífica belleza de su daga. | Open Subtitles | ولكن بجدّيّة ، إنّها لا تساوي شيئاً مقارنة بجمال خنجرك الرائع |
El curso generó una magnífica publicidad para las mujeres candidatas. | UN | وأسفرت الدورة عن دعاية ممتازة للنساء المرشحات. |
Pasaría de ser la espantosa Gilly, a una encantadora y magnífica Galadriel. | Open Subtitles | سوف أنتقل من البشعة غيلي الى شخص جديد غروس الرائعة |
En esa magnífica obra de arte se dice que la alegría se sustenta en la libertad y la hermandad. | UN | تقول تلك القطعة الفنية الرائعة إن الفرح يستند إلى الحرية واﻷخوة. |
Asimismo quisiéramos expresarle nuestra felicitación a su predecesor, el Embajador de Icaza de México, por la magnífica manera en que ha sabido guiar nuestros trabajos. | UN | ونود بالمثل أن نهنئ سلفكم، السفير دي إيكازا من المكسيك على الطريقة الرائعة التي وجه بها عملنا. |
Gracias señores representantes por esta magnífica oportunidad de dirigirme al mundo. | UN | شكرا جزيلا لكم، أعضاء الوفود الموقرين، على هذه الفرصة الرائعة لمخاطبة المجتمع الدولي. |
También quisiera dar las gracias al Gobierno de los Estados Unidos y a los dirigentes de la magnífica ciudad de Nueva York por los excelentes preparativos realizados para acogernos. | UN | والشكر موصول أيضا للحكومة الأمريكية وللمسؤولين في مدينة نيويورك الرائعة على حسن إعدادهم للترحيب بنا هنا. |
Toda la labor realizada valió la pena por la magnífica respuesta de los visitantes, que valoraron cada aspecto representado en el cuadro. | UN | وتبين أن هذا الجهد يستحق العناء بفضل الاستجابة الرائعة للزائرين الذين أعجبوا بجميع الجوانب المصوَّرة في اللوحة. |
Conocí una ciudad magnífica tras otra. | Open Subtitles | هناك أنا كنت، وإنتقلت من مدينة رائعه إلي إخري |
Has estado genial. Bien, has estado magnífica como siempre. | Open Subtitles | لقد كنت رائعه حسناً لقد كنت رائعه كالعاده |
Ya te he recogido todo, para que puedas marcharte súper rápdio, lo que creo que es una magnífica idea. | Open Subtitles | لتستطيع أن ترحل سريعا, و الذي أعتقد أنها فكره رائعه تماما |
Lo más importante, claro, es lucir totalmente maravillosa y hacer una entrada magnífica. | Open Subtitles | أهم شيء بالطبع هو أن أبدو رائعة. و أدخل بشكل رائع. |
- Tienes una magnífica esposa, tienes 2 dulces niños, tienes un restaurante. | Open Subtitles | لديك زوجة رائعة لديك طفلان جميلان ومطعم أنت لست قاتلاً |
Felicitamos a las Naciones Unidas por la magnífica labor realizada en sus misiones de paz. | UN | ونحن نهنئ اﻷمم المتحدة على العمل الرائع المنجز في مهامها لحفظ السلام. |
En este nuevo período de sesiones de la Asamblea General se nos presenta una magnífica oportunidad para lograr su objetivo. | UN | وهذه الدورة الجديدة للجمعية العامة توفر لنا فرصة ممتازة لتحقيق ذلك الهدف. |
Queremos dar las gracias, en particular, a la Embajadora Mason, del Canadá por la magnífica tarea que realizó en esta esfera. | UN | ونود أن نشكر بصفة خاصة السفيرة ماسون، ممثلة كندا، على المهمة العظيمة التي قامت بها في هذا المجال. |
La cooperación ha sido magnífica y, gracias a las contribuciones que varias Partes han aportado al Fondo Fiduciario, hasta la fecha se han llevado a cabo las actividades siguientes: | UN | وقد كان هذا التعاون ممتازاً حيث تم حتى الآن، بفضل المساهمات التي قدّمتها عدة أطراف في الصندوق، تنفيذ الأنشطة التالية: |
En este caso, los Estados partes poseedores de armas nucleares tienen una responsabilidad primordial y una magnífica oportunidad para dar a conocer lo que han hecho en materia de desarme nuclear y si las medidas adoptadas en este ámbito observan los principios de verificación, transparencia e irreversibilidad. | UN | 17 - وفي هذه الحالة تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية جسيمة وتتوفر لها فرصة سانحة لبيان ما حققته في مجال نزع أسلحتها وبيان ما إن كانت التدابير التي اتخذتها في هذا المجال تستوفي مبادئ التحقق، والشفافية، واللارجعة. |
Donde el pueblo de Fátima en 1917 erigió este simple arco ahora se alza esta magnífica basílica. | Open Subtitles | بينما أقام أهل فاطيما هذا القوس البسيط في عام 1917 الآن قائمة كنيسة ضخمة فخمة |
Alrededor hay campos abiertos, bosques y zonas residenciales; la vista es magnífica. | UN | وتحيط بالموقع حقول مكشوفة وغابات ومناطق سكنية، وهو يتمتع بمناظر خلابة. |
Ves, es realmente una magnífica cosa... lo que el Hombre de Negocios ha creado aquí. | Open Subtitles | أترين، إنّه فعلاً أمرٌ فخيم ما قد صنعه رجال الأعمال هنا. |
Esta magnífica bóveda, esta atmósfera, sí... este espléndido firmamento que nos cubre... este majestuoso techo sembrado de doradas luces... es para mí sólo un conjunto... de inmundos y pestilentes vapores. | Open Subtitles | انظروا الى الغلاف الجوي الرائع هذه الشجاعة المعلقة في الجلد هذا السقف العظيم المحلى بنار ذهبية |
Cuando contemplo la creación de Dios, me maravillo ante su magnífica arquitectura. | UN | عندما أتأمل مخلوقات الله، أتعجب في روعة هندستها. |
Creo que voy a... empezar con tu magnífica presencia en el piso de abajo para la pequeña charla de los Grayson de la que obviamente te has olvidado. | Open Subtitles | سأبدأ بطلّتكِ البهيّة في الأسفل في التسامر العائليّ المصغّر الذي على ما يبدو أنّكِ نسيتيه |