Acogió con satisfacción la aprobación de leyes para proteger a la mujer, en particular la Carta Magna de la Mujer en 2009. | UN | ورحبت سويسرا باعتماد قوانين لحماية المرأة، ولا سيما الميثاق الأعظم للمرأة في عام 2009. |
La Cámara de Diputados no pudo lograr que se aprobara el proyecto de ley 2970 de la Cámara, conocido como Carta Magna de la Mujer Rural, durante el 29º período legislativo. | UN | لم يتمكن مجلس النواب من أن يجيز مشروع قانون مجلس النواب 2970 المعروف باسم الميثاق الأعظم للمرأة الريفية أثناء الدورة التاسعة والعشرين للكونغرس السابق. |
Sin embargo, se ha presentado en el período legislativo actual -- y está ahora en la etapa de segunda lectura -- un nuevo proyecto de ley, la Carta Magna de la Mujer, en que se tienen en cuenta las preocupaciones de la mujer rural que abordaba la Carta Magna de la Mujer Rural. | UN | غير أن مشروع قانون جديدا هو مشروع الميثاق الأعظم للمرأة، يشمل شواغل المرأة الريفية المذكورة في الميثاق الأعظم للمرأة الريفية، قدم إلى الكونغرس الحالي وهو يمر الآن بقراءة ثانية. |
En 2009 promulgó la Carta Magna de la Mujer, ley integral que fortalecía el marco legal e institucional del país en la materia, de conformidad con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وقد أصدرت الميثاق الأعظم للمرأة في عام 2009، وهو قانون شامل يُعزز الإطار القانوني والمؤسسي للفلبين وفقاً لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Tomó nota de los esfuerzos realizados para proteger a los trabajadores migratorios y sus familiares y las leyes aprobadas, como la Carta Magna de la Mujer y la Ley de lucha contra la pornografía infantil de 2009. | UN | وأقرت سري لانكا بالجهود المبذولة لحماية العمال المهاجرين وأسرهم والقوانين الصادرة، مثل الميثاق الأعظم للمرأة وقانون مكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية لعام 2009. |
58. Austria elogió la promulgación por Filipinas de la Carta Magna de la Mujer y la Ley de lucha contra la tortura. | UN | 58- وأثنت النمسا على الفلبين لأنها أصدرت الميثاق الأعظم للمرأة وقانون مناهضة التعذيب. |
59. Azerbaiyán elogió a Filipinas por su Plan de derechos humanos 2012-2017 y su labor de vigilancia de la Carta Magna de la Mujer. | UN | 59- وأثنت أذربيجان على الفلبين لخطة حقوق الإنسان للفترة 2012-2017 ولرصدها تطبيق الميثاق الأعظم للمرأة. |
a) La promulgación en agosto de 2009 de la Carta Magna de la Mujer (Ley de la República Nº 9710); | UN | (أ) سن الميثاق الأعظم للمرأة (قانون الجمهورية رقم 9710) في آب/ أغسطس 2009؛ |
37. Singapur observó la atención especial que daba Filipinas a la promoción de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer, como se plasmaba en la firma de la Carta Magna de la Mujer, en agosto de 2009. | UN | 37- وأشارت سنغافورة إلى أن الفلبين تركز اهتمامها على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة كما يظهر من التوقيع على الميثاق الأعظم للمرأة في آب/أغسطس 2009. |
61. Bangladesh acogió con satisfacción la ratificación por Filipinas de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y del Estatuto de Roma, la promulgación de la Carta Magna de la Mujer, el programa Pantawid Pamilya y los esfuerzos realizados para combatir la pobreza. | UN | 61- ورحبت بنغلاديش بتصديق الفلبين على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ونظام روما الأساسي، وبإصدار الميثاق الأعظم للمرأة وببرنامج بنتاويد باميليا وبما تبذله من جهود للقضاء على الفقر. |
72. Egipto celebró las medidas adoptadas para erradicar la pobreza y poner fin a la impunidad por las violaciones de los derechos humanos, así como la aprobación de la Carta Magna de la Mujer y de la Ley para combatir la violencia contra la mujer y sus hijos. | UN | 72- ورحبت مصر بالخطوات المتخذة للقضاء على الفقر ووضع حد للإفلات من العقاب فيما يخص انتهاكات حقوق الإنسان فضلاً عن اعتماد الميثاق الأعظم للمرأة وقانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن. |
Sobre la base de las deficiencias encontradas por la NCRFW respecto de la aplicación efectiva de la CEDAW, la Presidente y su Gabinete se comprometieron a otorgar prioridad al examen del proyecto de ley que propugna la derogación de la prohibición del trabajo nocturno de la mujer y a recomendar la inmediata aprobación en el Congreso de la Carta Magna de la Mujer. | UN | واستنادا إلى الفجوات التي عرفتها اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقية، أعربت رئيسة الجمهورية ووزارتها عن التزام بإعطاء الأولوية لمشروع قانون يرمي إلى إلغاء الحظر الذي تفرضه مدونة العمل على العمل الليلي للعاملات الفلبينيات، وكذلك الالتزام بالعمل على كفالة الإجازة الفورية لمشروع قانون الميثاق الأعظم للمرأة في الكونغرس. |
46. Timor-Leste valoró la resolución firme de Filipinas de defender los derechos humanos, su ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y el Estatuto de Roma y la aprobación de la Ley de lucha contra la tortura y la Carta Magna de la Mujer. | UN | 46- وأقرت تيمور - ليشتي بالتزام الفلبين بحقوق الإنسان وبتصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ونظام روما الأساسي وقانون مناهضة التعذيب والميثاق الأعظم للمرأة. |
68. Chile acogió con satisfacción los progresos realizados por Filipinas con la aprobación de la Carta Magna de la Mujer, que proporcionaba protección legal contra toda forma de violencia y de discriminación en materia de empleo, educación e instrucción, y de la Ley de lucha contra la tortura, que tipificaba la tortura como delito punible. | UN | 68- ورحبت شيلي بارتياح بالتقدم الذي أحرزته الفلبين باعتماد الميثاق الأعظم للمرأة الذي يوفر لها الحماية القانونية من جميع أشكال العنف والتمييز في مجالات العمالة والتربية والتعليم، وقانون مناهضة التعذيب الذي يعتبر التعذيب فعلاً إجرامياً يعاقب عليه القانون. |
102. El Iraq elogió las medidas adoptadas por Filipinas en materia de aplicación y tomó nota del Contrato Social con el Pueblo Filipino y del Plan de acción de derechos humanos 2007-2012, así como de la aprobación de la Carta Magna de la Mujer y de la Ley de lucha contra la pornografía infantil. | UN | 102- وأثنى العراق على الفلبين للإجراءات التي اتخذتها فيما يتعلق بالتنفيذ وأشار إلى العقد الاجتماعي مع الشعب الفلبيني وإلى خطة العمل لحقوق الإنسان للفترة 2007-2012 فضلاً عن اعتماد الميثاق الأعظم للمرأة وقانون مكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
En el proyecto de ley relativo a la Carta Magna de la Mujer quedan comprendidas la protección y la promoción de los derechos de las ancianas, definidas en su texto como mujeres de 60 (sesenta) años o más; también se garantiza la protección de esas personas contra " la falta de atención, el abandono, la violencia en el hogar, el maltrato y la explotación " . | UN | ويشمل مشروع القانون بشأن الميثاق الأعظم للمرأة حماية وتعزيز حقوق النساء كبيرات السن المعرفات في مشروع القانون بالنساء البالغات ستين سنة من العمر وأكثر. وينص القانون على حماية للنساء كبيرات السن " من الإهمال، والهجر، والعنف الأسري، وإساءة المعاملة، والاستغلال " . |
La más reciente expresión de ese principio es la aprobación de la Carta Magna de la Mujer de 2009 que se propone eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer mediante el reconocimiento y la promoción de sus derechos, especialmente los de los sectores marginados, en todas las esferas de la vida -- la participación política, el desarrollo económico, la justicia, la paz y la seguridad, así como en la vida doméstica y privada. | UN | وكان آخر تعبير عن هذا المبدأ اعتماد الميثاق الأعظم للمرأة في آب/أغسطس 2009 الذي يسعى إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بالاعتراف بحقوقها وتعزيزها، وبخاصة المرأة في القطاعات المهمشة، في جميع مناحي الحياة - ويسعى إلى تحقيق المشاركة السياسية والتنمية الاقتصادية والعدالة والسلام والأمن، وكذلك في الحياة المنزلية والخاصة. |