"magnitud de las necesidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حجم الاحتياجات
        
    • نطاق الاحتياجات
        
    • ضخامة احتياجات
        
    • ضخامة اﻻحتياجات
        
    • حجم المتطلبات
        
    • حجم احتياجات
        
    • لحجم الاحتياجات
        
    Pese a la magnitud de las necesidades humanitarias de Somalia, los fondos recibidos de los donantes siguen siendo limitados. UN ورغم حجم الاحتياجات الإنسانية في الصومال، فإن التبرعات الواردة من المانحين ما زالت محدودة.
    En relación con el costo de establecer un mecanismo financiero, dijo que hacía falta seguir aclarando la magnitud de las necesidades que se atenderían. UN وفيما يتعلق بتكلفة إنشاء آلية مالية، ذكرت أن الأمر يحتاج إلى المزيد من الإيضاح بشأن حجم الاحتياجات المعنية.
    Destacó la magnitud de las necesidades no atendidas de la población civil palestina en Gaza y exhortó a que se pusiera fin al bloqueo israelí de la Franja. UN وشدد على حجم الاحتياجات غير الملبّاة للسكان المدنيين الفلسطينيين في غزة، ودعا إلى إنهاء الحصار الإسرائيلي لقطاع غزة.
    Destacó la magnitud de las necesidades no atendidas de la población civil palestina en Gaza y exhortó a que se pusiera fin al bloqueo israelí de la Franja. UN وشدد على نطاق الاحتياجات غير الملباة للسكان المدنيين الفلسطينيين في غزة، وحث على إنهاء الحصار الإسرائيلي المفروض على القطاع.
    La Iniciativa de la Costa del África Occidental requiere una financiación adicional para cumplir con la magnitud de las necesidades pendientes. UN ثانيا، تتطلب مبادرة ساحل غرب أفريقيا المزيد من التمويل لتلبية حجم الاحتياجات المعلقة.
    No obstante, la magnitud de las necesidades adicionales derivadas de los mandatos nuevos y ampliados no permite su plena absorción. UN ومع ذلك، فإن حجم الاحتياجات الإضافية الناجمة عن الولايات الجديدة والموسعة لا يسمح بالاستيعاب الكامل.
    En consecuencia, la concentración y promoción del desarrollo a más largo plazo dependerán de la magnitud de las necesidades humanitarias en la región. UN وهكذا، فإن التركيز على التنمية على المدى الطويل وحشد الدعم لها سيتوقف على حجم الاحتياجات الإنسانية في المنطقة.
    La magnitud de las necesidades y las intervenciones necesarias está cada vez más clara. UN ويتضح حجم الاحتياجات والتدخلات الضرورية بشكل متزايد.
    Sin embargo, la magnitud de las necesidades adicionales resultantes de los mandatos nuevos y ampliados no permite absorber la totalidad de las necesidades. UN غير أن حجم الاحتياجات الإضافية الناجمة عن الولايات الجديدة والموسعة لا يسمح بالاستيعاب الكامل.
    Tal y como se ha reconocido una y otra vez, la magnitud de las necesidades actuales del país va más allá de nuestras fuerzas y capacidad de respuesta respecto de recursos, tanto humanos como materiales. UN وكمــا أقــر مــرارا وتكــرارا، يتجــــاوز حجم الاحتياجات الحالية للبــلاد تجــاوزا كبيـرا قدراتنا على الاستجابة بالموارد المطلوبة، من بشريــة ومادية.
    Esas propuestas tienen por objeto indicar al Consejo la magnitud de las necesidades y un nivel mínimo de recursos financieros para atender a ellas en forma eficaz y controlada. UN وتهدف هذه المقترحات إلى إعطاء المجلس فكرة عن حجم الاحتياجات والحد اﻷدنى من الموارد المالية اللازمة لتلبية الاحتياجات بطريقة فعالة وموجهة نحو أهدافها.
    Desearía advertir sobre el riesgo de un optimismo exagerado en cuanto a la tendencia reciente de los precios del petróleo. Dada la magnitud de las necesidades humanitarias en el Iraq y la volatilidad del mercado del petróleo, no hay motivos para sentirse satisfecho. UN وأود التحذير من اﻹفراط في التفاؤل بشأن الاتجاه اﻷخير في أسعار النفط، ذلك أن حجم الاحتياجات اﻹنسانية في العراق وسرعة التقلب في أسواق النفط لا يدعوان إلى الارتياح.
    La magnitud de las necesidades humanitarias de los desplazados internos, los refugiados y los residentes de Monrovia y sus alrededores generó grandes problemas para el Gobierno y los agentes humanitarios. UN وخلق حجم الاحتياجات الإنسانية للمشردين داخليا، واللاجئين، وللسكان، في منروفيا وما حولها في حد ذاته تحديات ضخمة للحكومة وللجهات الإنسانية.
    A pesar de estos avances, la magnitud de las necesidades especiales de África sigue siendo abrumadora. UN 31 - ورغم هذه التطورات الإيجابية، فإن حجم الاحتياجات الخاصة لأفريقيا لا يزال مخيفا.
    Pueden brotar discrepancias acerca de la magnitud de las necesidades humanitarias y de la naturaleza, la calidad y la cantidad de la asistencia humanitaria que se necesita para atenderlas. UN إذ قد تثور المنازعات حول حجم الاحتياجات الإنسانية، وطبيعة وحجم ونوع المساعدة الإنسانية التي تلزم للوفاء بتلك الاحتياجات.
    Al mismo tiempo, la situación humanitaria en el Sinaí preocupa a la Oficina, que, junto con otras partes interesadas, está tratando de evaluar la magnitud de las necesidades y los posibles remedios. UN وفي الوقت نفسه، يساور المفوضية القلق إزاء الحالة الإنسانية في سيناء وهي تحاول مع أصحاب مصلحة آخرين تقييم نطاق الاحتياجات وإجراءات المعالجة الممكنة.
    La magnitud de las necesidades en 2013 y las perspectivas para 2014 prolongan la tendencia a aumentar del último decenio. UN 3 - واستمر نطاق الاحتياجات في عام 2013 وتوقعات عام 2014 في الاتجاه الصعودي الذي ميز العقد الأخير.
    Los esfuerzos de las autoridades nacionales por movilizar recursos proporcionales a la magnitud de las necesidades del programa de reconstrucción han tenido un éxito relativo, en particular teniendo en cuenta la situación difícil que se ha planteado con respecto a la asistencia externa. UN وحققت جهود السلطات الوطنية لتعبئة موارد تتلاءم مع ضخامة احتياجات برنامج التعمير نجاحا نسبيا، ولا سيما إذا وضعنا في الاعتبار اﻷحوال الصعبة السائدة فيما يتعلق بالمساعدة الخارجية.
    Las decisiones normativas sobre el grado de ambición y el alcance de las obligaciones de las distintas partes afectará la magnitud de las necesidades en este sector. UN وتؤثّر الخيارات السياسية على مستويات الطموح ومدى التزامات الأطراف الفردية على حجم المتطلبات في هذا القطاع.
    Observando que en la asistencia humanitaria enviada se debería tener en cuenta, en la medida de lo posible, la magnitud de las necesidades de las poblaciones locales, UN وإذ تلاحظ أن المعونة اﻹنسانية المقدمة ينبغي أن تراعي، قدر اﻹمكان، حجم احتياجات السكان المحليين،
    El enfoque también prevé la reducción de los centros de datos de los lugares de destino de acuerdo con la magnitud de las necesidades específicas de cada lugar. UN ويتوخى هذا النهج أيضا تقليص حجم مراكز بيانات مراكز العمل وفقا لحجم الاحتياجات لدى كل موقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus