Dicha brigada procedió a trasladarlos contra su voluntad a Malabo, en el avión presidencial de Guinea Ecuatorial que había arribado a Libreville días antes conduciendo al Jefe del Estado quien asistía a una reunión Cumbre de Presidentes. | UN | ثم نقلتهما هذه الوحدة رغم ارادتهما إلى مالابو في طائرة رئيس غينيا الاستوائية التي كانت قد وصلت إلى ليبرفيل قبل ذلك بأيام وعلى متنها رئيس الدولة الذي كان يحضر اجتماع القمة الرئاسي. |
104. Las denuncias de años anteriores se refieren a tres miembros de partidos políticos de la oposición que presuntamente fueron detenidos en Malabo en 1993. | UN | 104- وتتعلق حالات الاختفاء الثلاث المبلغ عنها سابقاً بأعضاء في أحزاب المعارضة السياسية أفيد أنه قبض عليهم في مالابو في 1993. |
115. Las tres desapariciones denunciadas con anterioridad se referían a tres miembros de partidos políticos de la oposición que presuntamente fueron detenidos en Malabo en 1993. | UN | 115- وتتعلق حالات الاختفاء الثلاث المبلّغ عنها سابقاً بأعضاء في أحزاب سياسية معارضة أفيد أنهم قُبض عليهم في مالابو في عام 1993. |
16. Una misión del Fondo Monetario Internacional (FMI) que visitó Malabo en septiembre de 1996, produjo un informe en el que señala (pág. 2) como diagnóstico de la situación nacional que " Guinea Ecuatorial se encuentra enfrentada a una base productiva estrecha y pobreza extrema. | UN | ٦١- وأعدت بعثة صندوق النقد الدولي التي زارت مالابو في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ تقريراً ضمنته التشخيص التالي لحالة البلد. تواجه غينيا الاستوائية قاعدة إنتاجية ضيقة وفقراً مدقعاً. |
Esos textos serán sometidos a la aprobación de los Jefes de Estado y de Gobierno con ocasión de la próxima cumbre de la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC), prevista para celebrarse en Malabo en abril de 1999. | UN | وستعرض تلك المشاريع على موافقة رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا القادم المقرر عقده في مالابو في نيسان/أبريل ١٩٩٩. |
Para la lucha contra la pobreza, el Gobierno organizó una conferencia nacional sobre el desarrollo rural y la seguridad alimentaria, que tuvo lugar en Malabo, en diciembre de 1999. | UN | ومن أجل مكافحة الفقر نظمت الحكومة مؤتمرا وطنيا عن التنمية الريفية والأمن الغذائي، عقد في مالابو في كانون الأول/ديسمبر 1999. |
En la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la CEEAC celebrada en Malabo en junio de 2002 se aprobó el establecimiento de un mecanismo de autofinanciación de la CEEAC. | UN | ووافق مؤتمر القمة الأخير لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية الذي عقد في مالابو في حزيران/يونيه 2002 على إنشاء آلية للتمويل الذاتي للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
Por último, el Comité alentó a los Gobiernos de Guinea Ecuatorial y del Camerún a que pusieran en práctica las decisiones tomadas en el marco de la Comisión mixta ad hoc sobre las cuestiones de seguridad entre ambos países, que se celebró en Malabo en junio de 2004. | UN | وشجعت اللجنة أخيرا حكومتي غينيا الاستوائية والكاميرون على أن تضعا موضع التنفيذ القرارات المتخذة في إطار اللجنة المشتركة المخصصة للمسائل الأمنية بين البلدين التي اجتمعت في مالابو في حزيران/يونيه 2004. |
También se ha revisado para tener en cuenta las recomendaciones de la 21ª reunión ministerial del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África Central, celebrada en Malabo en junio de 2004. | UN | كما جرى تنقيح مشروع القرار ليأخذ في الحسبان توصيات المؤتمر الوزاري الحادي والعشرين للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا، المعقود في مالابو في حزيران/يونيه 2004. |
En relación con la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas de 11 de noviembre de 2004 relativa al fortalecimiento del Centro y con la reunión del Comité que se celebró en Malabo en 2004, éste: | UN | وأشارت اللجنة إلى قرار الجمعية العامة للأمم ا لمتحدة المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بشأن تعزيز المركز وإلى اجتماع اللجنة الذي عقد في مالابو في عام 2004. وأعربت عن |
El caso se refería a Laureano Nchuchuma Bacale Bindang, que, según se informa, desapareció en Malabo en junio de 2004 tras haber sido aprehendido por miembros de la policía. | UN | وتتعلق هذه الحالة بلوريانو انشوشوما باكال بيندانغ، الذي ذكر أنه اختفى في مالابو في حزيران/يونيه 2004 بعدما ألقى أفراد من الشرطة القبض عليه. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Africana pusieron esto de relieve en el 23º período de sesiones de la Unión Africana , celebrado en Malabo en junio de 2014. | UN | 18 - وشدد رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي على هذه النقطة أثناء الدورة العادية الثالثة والعشرين للاتحاد المعقودة في مالابو في حزيران/يونيه 2014. |
La primera tarea en que la CEPA asistió a la CEEAC después de la Cumbre de la Comunidad que se celebró en Malabo en 1998 fue la preparación del documento de un proyecto para solicitar asistencia al PNUD a fin de ejecutar su programa provisional. | UN | 3 - كانت المساعدة الأولى التي قدمتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، عقب قيام الجماعة بعقد مؤتمر مالابو في عام 1998، تتمثل في إعداد وثيقة مشاريع لطلب المساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأغراض تنفيذ الخطة المؤقتة للجماعة. |
En la esfera de la cooperación subregional en materia de seguridad, el Consejo Nacional de Transición autorizó la ratificación del Protocolo del Tratado sobre el establecimiento de la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC), relativo al Consejo para la Paz y la Seguridad en el África Central (COPAX), aprobado en Malabo, en febrero de 2000. | UN | 17 - وفي ميدان التعاون دون الإقليمي بالنسبة للمسائل الأمنية، أذن المجلس الوطني الانتقالــي بالتصديق على بروتوكول المعاهــدة المؤسسة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا المتعلق بمجلس السلام والأمن في أفريقيــا الوسطى والمعتمد في مالابو في شباط/فبراير 2000. |
220. De los cuatro casos de desaparición denunciados anteriormente, tres se referían a miembros de partidos políticos de la oposición que habían sido arrestados en Malabo en 1993 y uno, a un pastor de la Asamblea de Dios, que supuestamente fue arrestado por agentes de policía cuando celebraba los oficios en su iglesia de Malabo. | UN | 220- تتعلق 3 حالات من حالات الاختفاء الأربع المبلغ عنها سابقاً بأعضاء في أحزاب سياسية معارضة أُفيد أنهم قُبض عليهم في مالابو في عام 1993. وتتعلق الحالة الرابعة بقسيس من " كنيسة الرب " يقال إن ضباط شرطة ألقوا القبض عليه بينما كان يقوم بطقوس الصلاة في كنيسته في مالابو. |
Esto fue lo decidido en la Cumbre de Kampala, en julio de 2010; reafirmado en la Cumbre de la Unión Africana, celebrada en Addis Abeba, en enero; y reconfirmado por unanimidad en la Cumbre de Malabo, en julio. | UN | كان ذلك هو القرار الذي تم التوصل إليه في قمة كمبالا المعقودة في تموز/يوليه 2010؛ وأكدت عليه من جديد قمة الاتحاد الأفريقي المعقودة في أديس أبابا في كانون الثاني/يناير؛ وأكدت عليه بالإجماع قمة مالابو في تموز/يوليه. |
En febrero de 2013 se adoptó la Declaración de Malabo en el marco de la tercera Cumbre África-Sudamérica con el fin de fortalecer la cooperación entre las dos regiones en torno a 27 proyectos que abarcan sectores como el comercio, las inversiones, la sanidad y la educación, la infraestructura y la ciencia y la tecnología. | UN | 95 - واعتمِد في شباط/فبراير 2013 إعلانُ مالابو في مؤتمر القمة الثالث المشترك بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية من أجل تعزيز التعاون بين المنطقتين حول 27 مشروعا تشمل قطاعات مثل التجارة، والاستثمار، والصحة، والتعليم، والبنى التحتية، والعلم، والتكنولوجيا. |
A ese respecto, la Oficina Regional facilitó la organización de una serie de reuniones ministeriales del Comité Consultivo Permanente, las últimas de las cuales fueron la 36ª Reunión Ministerial, celebrada en Kigali en agosto de 2013; la 37ª Reunión Ministerial celebrada en Yamena, en diciembre de 2013; y la 38ª Reunión Ministerial, celebrada en Malabo, en julio de 2014. | UN | وقد يسر المكتب الإقليمي في هذا الصدد تنظيم عدد من الاجتماعات الوزارية للجنة الاستشارية الدائمة، كان أحدثها الاجتماع الوزاري الـسادس والثلاثون الذي عقد في كيغالي في آب/ أغسطس 2013، والاجتماع الوزاري السابع والثلاثون الذي عقد في نجامينا في كانون الأول/ديسمبر 2013، والاجتماع الوزاري الثامن والثلاثون الذي عقد في مالابو في تموز/ يوليه 2014. |
Las naciones africanas, en la histórica III Cumbre América del Sur - África, celebrada en Malabo en febrero de 2013, y las naciones árabes, en ocasión de la III Cumbre América del Sur - Países Árabes, celebrada en Lima en 2012, manifestaron su apoyo a la Argentina y llamaron al Reino Unido a que reiniciara las negociaciones de soberanía. | UN | وقد أيدت الدول الأفريقية، في مؤتمر القمة الثالث لبلدان أمريكا الجنوبية وأفريقيا، الذي عُقد في مالابو في شباط/فبراير 2013، والدول العربية، في مؤتمر القمة الثالث لبلدان أمريكا الجنوبية والبلدان العربية، الذي عقد في ليما في تشرين الأول/أكتوبر 2012، أيدت الأرجنتين ودعت المملكة المتحدة إلى استئناف المفاوضات بشأن السيادة. |
En forma paralela al 23° período de sesiones de la Asamblea de la Unión Africana celebrado en Malabo en junio, los Jefes de Estado de la CEEAC decidieron ampliar la iniciativa de mediación internacional sobre la crisis de la República Centroafricana e invitaron a mi Representante Especial para África Central a participar, el 7 de julio en Addis Abeba, en la reunión del Grupo Internacional de Contacto sobre la República Centroafricana. | UN | 36 - على هامش الدورة الثالثة والعشرين لمؤتمر الاتحاد الأفريقي المنعقدة في مالابو في حزيران/يونيه، قرر رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا توسيع نطاق مبادرة الوساطة الدولية بشأن الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، ودعوا ممثلي الخاص في وسط أفريقيا للمشاركة في اجتماع فريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى الذي عقد في أديس أبابا في 7 تموز/يوليه. |