"malaca y singapur" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ملقة وسنغافورة
        
    • لمضيقي ملقا وسنغافورة
        
    Indonesia, junto a otros Estados ribereños, sigue fortaleciendo la cooperación en la lucha contra el robo a mano armada y la piratería en los Estrechos de Malaca y Singapur. UN وإندونيسيا، إلى جانب دول ساحلية أخرى، تواصل تعزيز التعاون في مكافحة السلب المسلح والقرصنة في مضيقي ملقة وسنغافورة.
    Indonesia y otros Estados ribereños cooperan para seguir trabajando en esa cuestión en los Estrechos de Malaca y Singapur. UN إن إندونيسيا والدول الساحلية تتعاون في مواصلة العمل بشأن ذلك الشاغل في مضيقي ملقة وسنغافورة.
    Somos también uno de los tres Estados ribereños de los Estrechos de Malaca y Singapur. UN كذلك نحن إحدى الدول الثلاث المشاطئة المطلة على مضيقي ملقة وسنغافورة.
    Alrededor del 90% del comercio mundial se lleva a cabo por mar, y cerca de la mitad de ese comercio pasa por los Estrechos de Malaca y Singapur. UN وتقريبا 90 في المائة من التجارة العالمية تتم عن طريق البحر، ونصف تلك التجارة يمر عبر مضيقي ملقة وسنغافورة.
    Con tal fin la OMI y su Secretaría debían tratar de promover el proyecto de autopista electrónica marina, preparado especialmente para los estrechos de Malaca y Singapur. UN ولهذه الغاية، تسعى المنظمة وأمانتها العامة لترويج مشروع الشبكة الإلكترونية البحرية المصمم خصيصا لمضيقي ملقا وسنغافورة.
    Por nuestra parte, hemos colaborado con la OMI al auspiciar las reuniones regionales para desarrollar mecanismos de cooperación regional con miras a hacer frente a la piratería y los robos en el mar en los Estrechos de Malaca y Singapur y en el Mar del Sur de China. UN ومن جانبنا، فقد ساعدنا المنظمة البحرية الدولية في استضافة بعض الاجتماعات الإقليمية بهدف وضع ترتيبات تعاونية إقليمية لمواجهة أعمال القرصنة ونهب البحار في مضائق ملقة وسنغافورة وبحر الصين الجنوبية.
    Ello garantizará que a los buques en tránsito por los Estrechos de Malaca y Singapur se les otorgue el derecho de paso en tránsito de conformidad con el derecho internacional, en tanto se respete la soberanía de los Estados ribereños. UN وهذا سيؤمن للبواخر حق المرور العابر في مضيقي ملقة وسنغافورة الذي يضمنه القانون الدولي، دون المساس بسيادة الدول الساحلية.
    Asimismo, estamos dispuestos a compartir nuestra experiencia de colaboración con Malasia e Indonesia, mediante iniciativas como las Patrullas del Estrecho de Malaca, y nuestra experiencia como anfitrión del Centro de Intercambio de Información del Acuerdo de Cooperación Regional, que han contribuido a reducir con éxito la piratería en los Estrechos de Malaca y Singapur. UN كما يسعدنا أن نتبادل تجربتنا في العمل مع ماليزيا وإندونيسيا، من خلال مبادرات مثل دوريات مضيق ملقة، وتجربتنا بوصفنا البلد المضيف لاتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، الذي أسهم في النجاح في الحد من القرصنة في مضيقي ملقة وسنغافورة.
    Me complazco también en compartir con la Asamblea el hecho de que Singapur, por su cuenta y junto con sus vecinos, ha contribuido significativamente a garantizar que nuestra región -- en particular los Estrechos de Malaca y Singapur -- se mantenga segura y abierta al transporte marítimo. UN ويسرني أيضا أن أتفق مع الجمعية على أن سنغافورة، بذاتها ومع جيرانها، قد ساهمت مساهمة كبيرة لكفالــة أن تبقى منطقتنا - ولا سيما مضائق ملقة وسنغافورة - آمنة ومفتوحة للنقل البحري.
    Nos complace observar que entre 2005 y 2006 se produjo una disminución del número de actos de piratería y robo a mano armada que se informó a la Organización Marítima Internacional en la región de Asia, incluidos los robos a mano armada en los Estrechos de Malaca y Singapur. UN ويسرّنا أن نلحظ الانخفاض الذي حدث، بين عامي 2005 و 2006، في عدد أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن، المبلَّغ عنها للمنظمة البحرية الدولية للمنطقة الآسيوية، بما في ذلك السطو المسلح في مضيقي ملقة وسنغافورة.
    A Singapur le complace observar la cooperación fructífera entre los Estados ribereños de los Estrechos de Malaca y Singapur, así como entre los Estados ribereños, los Estados usuarios y otros interesados claves para garantizar la seguridad de la navegación y la protección medioambiental de los cursos de agua internacionales en nuestra región. UN وسنغافورة يسرها أن تلاحظ التعاون المثمر بين الدول المشاطئة المطلة على مضيقي ملقة وسنغافورة وكذلك بين الدول المشاطئة والدول المُستَخدِمة للمضيقين وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين في ضمان سلامة الملاحة وحماية البيئة في الممرات المائية الدولية الهامة في منطقتنا.
    Más recientemente, Indonesia, Malasia y Singapur concretaron un acuerdo técnico conjunto con la Organización Marítima Internacional (OMI) para institucionalizar un Fondo de la OMI que apoye la cooperación entre interesados con el objetivo de aumentar la seguridad y la cooperación marítima en los Estrechos de Malaca y Singapur. UN في الآونة الأخيرة، أبرمت إندونيسيا وماليزيا وسنغافورة ترتيبا فنيا مشتركا مع المنظمة البحرية الدولية من أجل تأسيس صندوق للمنظمة البحرية الدولية بغية دعم التعاون بين أصحاب المصلحة من أجل تعزيز السلامة البحرية والتعاون البحري في مضيقي ملقة وسنغافورة.
    En la reciente reunión de la OMI celebrada en Singapur en septiembre de 2007, se tomó una decisión trascendental con la aprobación de un Mecanismo de Cooperación que ha de garantizar un marco en el que los Estados ribereños y los Estados usuarios de los estrechos trabajen unidos por la seguridad de la navegación y la protección del medio ambiente en los Estrechos de Malaca y Singapur. UN وفي اجتماع المنظمة البحرية الدولية الذي انعقد مؤخرا في سنغافورة في أيلول/سبتمبر 2007، اتخذ قرار تاريخي باعتماد آلية للتعاون توفر الإطار للدول الساحلية والدول المستعملة للمضايق لتعمل معا لضمان سلامة الملاحة وحماية البيئة في مضيقي ملقة وسنغافورة.
    El establecimiento del Mecanismo de Cooperación para aumentar la seguridad de la navegación y la protección del medio ambiente en los Estrechos de Malaca y Singapur en septiembre de 2007 supuso un logro histórico, ya que proporciona la base para que los Estados ribereños cuenten con los Estados usuarios, la industria naval y otros interesados para aumentar la seguridad de la navegación y la protección del medio ambiente en los estrechos. UN وكان إنشاء آلية للتعاون بشأن سلامة الملاحة وحماية البيئة في مضيقي ملقة وسنغافورة في أيلول/سبتمبر 2007 إنجازاً تاريخيا، حيث وفر منبرا للحوار بين الدول المشاطئة والدول المُستَخدِمة وصناعة النقل البحري وغيرها من أصحاب المصلحة بشأن تعزيز سلامة الملاحة البحرية وحماية البيئة البحرية في المضيقين.
    También se lograron avances en la constitución de un acuerdo técnico conjunto oficioso entre la OMI y los Estados ribereños de los estrechos sobre la utilización del Fondo de la OMI para los estrechos de Malaca y Singapur, relativo a la seguridad de la navegación y la protección del medio ambiente en dichos estrechos en virtud del Mecanismo de cooperación. UN وأحرز تقدم أيضاً في إنجاز ترتيب تقني مشترك غير رسمي بين المنظمة البحرية الدولية والدول المشاطئة للمضيقين بشأن استخدام صندوق مضيقي ملقة وسنغافورة التابع للمنظمة البحرية الدولية من أجل سلامة الملاحة وحماية البيئة في مضيقي ملقة وسنغافورة بموجب آلية التعاون().
    En el marco del fortalecimiento de la seguridad de la navegación y la seguridad marítima en la zona, encomiamos la asistencia brindada por la Organización Marítima Internacional en la facilitación del proyecto de la autopista electrónica marina para los Estrechos de Malaca y Singapur. UN وفي سياق تعزيز سلامة الملاحة وأمن البحار في المنطقة، نشيد أيضا بالمساعدة التي قدمتها المنظمة البحرية الدولية في تيسير مشروع الطريق البحري الإلكتروني السريع لمضيقي ملقا وسنغافورة.
    Respaldando la Declaración Conjunta de Batam, aprobada el 2 de agosto de 2005 por la cuarta reunión ministerial tripartita de los Estados ribereños sobre los estrechos de Malaca y Singapur, UN إذ يؤيد بيان باتام المشترك، الذي اعتمده الاجتماع الوزاري الثلاثي الرابع للدول المشاطئة لمضيقي ملقا وسنغافورة في 2 آب/أغسطس 2005،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus