Esperamos que la comunidad internacional siga ayudando a Malawi a hacer realidad sus sueños. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يواصل المجتمع الدولـــي مساعدة ملاوي على تحقيق آمالها وأحلامها. |
Alentó a Malawi a seguir aplicando medidas para promover y proteger los derechos humanos de la población. | UN | وشجعت ملاوي على مواصلة تنفيذ تدابير تعزيز وحماية حقوق الإنسان لفائدة سكانها. |
Alentó a Malawi a revisar el Código Penal para abolir la discriminación por motivos de orientación sexual. | UN | وشجع التجمع ملاوي على إصلاح قانونها الجنائي بهدف إلغاء التمييز القائم على أساس الميل الجنسي. |
Por consiguiente, instó a Malawi a que reflexionase sobre las recomendaciones del examen periódico universal relacionadas con estas cuestiones. | UN | ولذلك، دعت المنظمة ملاوي إلى التفكير في التوصيات المتعلقة بهذه المسائل المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل. |
La contribución de Malawi a las operaciones de mantenimiento de la paz en África y en otras partes subraya su sólido apoyo a la paz y la seguridad. | UN | وإسهام ملاوي في عمليات حفظ السلام في أفريقيا وفي أماكن أخرى يؤكد دعمها الراسخ للسلم والأمن. |
China alentó a Malawi a que se centrara en su programa de reducción de la pobreza y a que promoviera su desarrollo económico. | UN | وشجعت الصين ملاوي على التركيز على برنامجها للحد من الفقر وتعزيز تنميتها الاقتصادية. |
Las respuestas de Malawi a estas recomendaciones se incluirán en el informe final que apruebe el Consejo de Derechos Humanos en su 16º período de sesiones: | UN | وسيُدرج رد ملاوي على هذه التوصيات في التقرير المتعلق بالنتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة عشرة. |
Su objetivo principal es ayudar a Malawi a desarrollar la capacidad de adquirir información, conocimientos no patentados y tecnologías con el fin de encontrar soluciones adecuadas al desarrollo sostenible y compartir todo esto con los círculos interesados tales como científicos, investigadores y tecnólogos de todo el país. | UN | والهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو مساعدة ملاوي على تنمية قدرتها على الحصول على المعلومات والدراية الفنية والتكنولوجيا اللازمة لتنفيذ الحلول الملائمة للتنمية المستدامة وتقاسم هذه المعلومات مع الجهات المعنية مثل العاملين في مجال العلوم والبحوث والتكنولوجيا في جميع أنحاء البلد. |
Por consiguiente, el Comité alienta al Gobierno de Malawi a que considere la posibilidad de ratificar el tratado en el que aún no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ولذلك تشجع اللجنة حكومة ملاوي على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح طرفا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية جميع حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Por consiguiente, el Comité alienta al Gobierno de Malawi a que considere la posibilidad de ratificar el tratado en el que aún no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ولذلك تشجع اللجنة حكومة ملاوي على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح طرفا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية جميع حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
La comunidad internacional, especialmente la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), ha venido alentando a Malawi a pasar a ser parte en la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas y la Convención para reducir los casos de apatridia. | UN | ويشجع المجتمع الدولي، لا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ملاوي على أن تصبح طرفاً في كلتا الاتفاقيتين المشار إليهما أعلاه. |
El CEDAW instó a Malawi a adoptar todas las medidas apropiadas para eliminar cualquier forma de discriminación contra las mujeres de las zonas rurales y erradicar las prácticas tradicionales nocivas. | UN | وحثت اللجنة ملاوي على اتخاذ كل التدابير الملائمة للقضاء على جميع أشكال التمييز صد المرأة الريفية واجتثاث الممارسات التقليدية الضارة. |
390. Zimbabwe alentó a Malawi a proseguir su excelente labor de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | 390- وشجعت زمبابوي ملاوي على مواصلة عملها الممتاز على تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Alentó a Malawi a proseguir sus esfuerzos para lograr la igualdad entre los géneros, a luchar contra la pobreza y a dar efectividad al derecho a la salud y a la educación. | UN | وشجعت الجزائر ملاوي على مواصلة جهودها الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، ومحاربة الفقر، وإعمال الحق في الصحة والتعليم. |
También acogió con beneplácito la adopción del Plan nacional de acción para huérfanos y otros niños vulnerables, e instó a Malawi a completar un amplio plan nacional de acción para la infancia. | UN | كما رحبت باعتماد خطة العمل الوطنية للأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين، وحثّت ملاوي على وضع الصيغة النهائية لخطة عمل وطنية شاملة خاصة بالطفل. |
Alentó a Malawi a tratar de alcanzar la igualdad entre los géneros en todas las esferas de la sociedad, en particular en relación con la salud sexual y reproductiva y con la disolución del matrimonio. | UN | وشجعت ملاوي على تحقيق المساواة بين الجنسين في كل مجالات المجتمع، بما في ذلك ما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية وحالات فسخ الزواج. |
Acogió con satisfacción el indulto concedido a dos personas condenadas por haber mantenido relaciones homosexuales e instó a Malawi a que modificase sus leyes para garantizar los derechos humanos a todas las personas, sin discriminación. | UN | وأشارت أيضاً إلى العفو الذي مُنح لشخصيْن مثليين جنسياً أدينا بمباشرة أفعال جنسية، وحثت ملاوي على إعادة النظر في جميع قوانينها من أجل مكافحة التمييز. |
Deseo agregar la voz de Malawi a este importante debate. | UN | وأود أن أضيف صوت ملاوي إلى هذه المناقشة الهامة. |
Trata de mujeres y niñas de Malawi a Sudáfrica por tierra; | UN | :: الاتجار بالنساء والبنات من ملاوي إلى جنوب أفريقيا بطريق البر؛ |
A ese respecto, celebramos la reciente adhesión de Malawi a la Convención. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بانضمام ملاوي إلى الاتفاقية مؤخراً. |
Visión Mundial Internacional se comprometió firmemente a ayudar a Malawi a cumplir sus compromisos. | UN | والمنظمة ملتزمة التزاماً كاملاً بمساعدة ملاوي في تنفيذ التزاماتها. |