"maldición de los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لعنة الموارد
        
    • نقمة الموارد
        
    • ولعنة الموارد
        
    * Evitar los efectos de la maldición de los recursos naturales, aumentando el contenido local y creando vínculos con otros sectores; UN :: تفادي آثار لعنة الموارد بالزيادة في المحتوى المحلي وإقامة الروابط مع القطاعات الأخرى؛
    " La gestión de los recursos naturales debe desempeñar un papel sumamente importante para que desaparezca la paradoja de la `maldición de los recursos ' . UN " إن إدارة الموارد الطبيعية يلزم أن تضطلع بدور بالغ الأهمية إذا ما أُريد لمفارقة " لعنة الموارد الطبيعية " أن تزول.
    Sin embargo, las pruebas en que se sustenta la hipótesis de la maldición de los recursos son todavía un tema de debate. UN غير أن الأدلة التي تقوم عليها فرضية لعنة الموارد لا تزال موضع جدل.
    5. El " síndrome holandés " y la " maldición de los recursos " UN 5- " الداء الهولندي " و " نقمة الموارد "
    Los participantes evaluaron la volatilidad de los mercados y los precios de los recursos; la capacidad de abastecimiento sostenible; la maldición de los recursos y las opciones de diversificación; la financiación de los productos básicos y la gestión de riesgos, y la logística y el desarrollo sostenible de los recursos naturales. UN وقيّم المشاركون التقلب في أسواق الموارد والأسعار؛ واستدامة قدرات الإمداد، ولعنة الموارد وخيارات التنويع؛ وتمويل السلع الأساسية وتدبر المخاطر؛ والأمور اللوجستية، والتنمية المستدامة للموارد الطبيعية.
    Es Australia, es Canadá. La maldición de los recursos está reservada enteramente a los países por debajo de un umbral de gobernabilidad. TED لعنة الموارد تقتصر تماماً على البلدان تحت خط عتبة الحوكمة.
    Dado el actual auge de los productos básicos, muchos países deben hacer frente a la dificultad que supone gestionar e invertir mayores ingresos, sin ser víctimas de la maldición de los recursos. UN وفي الانتعاشة الحالية للسلع، تواجه بلدان كثيرة تحدياً بشأن كيفية إدارة وإنفاق الإيرادات الزائدة بدون السقوط في لعنة الموارد.
    De este modo, la población de los países afectados dejará de sufrir la maldición de los recursos naturales que ha causado sufrimiento y desesperación y, en lugar de ellos podrá disfrutar de los derechos humanos fundamentales a la paz y la seguridad. UN وبهذه الطريقة لن تصيب شعوب البلدان المتضررة بعد الآن لعنة الموارد الطبيعية التي جلبت المعاناة واليأس، ولكنها قد تتمتع بدلا من ذلك بحقوق الإنسان الأساسية المتعلقة بالسلام والأمن والسلامة.
    Entre las excepciones a la maldición de los recursos están, por ejemplo, Botswana y Chile, países a los que con frecuencia se cita por su gestión eficaz de los ingresos generados por las industrias extractivas. UN فهناك استثناءات من لعنة الموارد مثل بوتسوانا وشيلي اللتين كثيرا ما يشار إليهما كبلدين استطاعا أن يُحسِنا إدارة الإيرادات المتأتية من الصناعات الاستخراجية.
    El establecimiento de mecanismos institucionales, como los fondos de estabilización, contribuirá a una mejor gestión macroeconómica y a evitar las dificultades inherentes a la maldición de los recursos. UN وسيشكّل إنشاء آليات مؤسسية من قبيل صناديق التثبُّت إسهاما في تحسين إدارة الاقتصاد الكلي وإزالة ما تنطوي عليه لعنة الموارد من مخاطر.
    Por consiguiente, el país puede evitar la " maldición de los recursos naturales " y mantener bases sólidas que permitan un desarrollo sostenible a largo plazo. UN على هذا النحو، يمكن للبلد أن يتلافى " لعنة الموارد " ويحافظ على الأسس المتينة للتنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    Estos avances reflejan que hay una creciente confianza en las perspectivas económicas de África y, por ende, en su habilidad para escapar de la maldición de los recursos naturales. Sin embargo, esos países siguen encarando obstáculos mayores al desarrollo. News-Commentary وتعكس مثل هذه التطورات تزايد الثقة في الآفاق الاقتصادية في أفريقيا، وبالتالي في قدرتها على الإفلات من لعنة الموارد. ولكن هذه الدول لا تزال تواجه عقبات هائلة تعوق التنمية.
    En cualquier caso, un marco de políticas diseñado cuidadosamente y aplicado debidamente puede reducir mucho el riesgo que supone la " maldición de los recursos " para los países de la CEI que los tienen y facilitar el proceso de diversificación de sus economías. UN وعلى أية حال، يمكن لخطة سياسات موضوعة بعناية، ومنفذة كما ينبغي، أن تحد بشكل كبير من مخاطر " لعنة الموارد " في بلدان رابطة الدول المستقلة الغنية بالموارد، كما يمكن أن تسهِّل عملية تنوعها الاقتصادي.
    Una de las principales conclusiones del análisis del presente informe es la de que esta manifestación concreta de la " maldición de los recursos naturales " puede evitarse si los países cuentan con instituciones fuertes que sean capaces de gestionar adecuadamente y mitigar los conflictos. UN ومن بين النتائج الرئيسية للبحوث التي تضمنها هذا التقرير أنه يمكن تجنب حدوث هذا الجانب بعينه المتمثل في " لعنة الموارد الطبيعية " ، إن كانت لدى البلدان مؤسسات قوية تستطيع إدارة الصراعات ونزع فتيلها.
    Los muy citados problemas de " maldición de los recursos " , como el síndrome holandés y el abuso de la renta de recursos, podían abordarse aprovechando la experiencia de los países que habían adoptado las prácticas óptimas. UN وذكروا أن المشاكل التي كثيراً ما تُنسب إلى " لعنة الموارد " مثل ما يُسمى " الحمى الهولندية " واستغلال ريع الموارد يمكن التصدي لها بالاستفادة خاصةً من تجربة البلدان التي اعتمدت ممارسات فُضلى.
    En el Estudio se indica que ciertas dificultades experimentadas por los países miembros de la CESPAO entre el primer y el segundo auge de los precios del petróleo sólo parcialmente se pueden atribuir a la maldición de los recursos y el síndrome holandés. UN 35 - تشير الدراسة إلى أن بعض أوجه القصور التي تنشأ في فترة ما بين الطفرات في البلدان الأعضاء في اللجنة لا يمكن أن تعزى سوى جزئيا إلى لعنة الموارد والداء الهولندي.
    La posibilidad de evitar las manifestaciones de la " maldición de los recursos " depende del contexto; al mismo tiempo, hay contrapartidas y posibles sinergias entre la política económica y la política social. UN ويتوقف منع مظاهر " لعنة الموارد " على البيئة المحيطة؛ وفي الوقت نفسه، توجد عوامل مبادلة فضلا عن علاقات تلاحم ممكنة بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Pedimos a las Naciones Unidas y a los asociados para el desarrollo bien intencionados, incluida la comunidad empresarial internacional, que respalden nuestros esfuerzos para eliminar la llamada maldición de los recursos y explotar las dotes naturales para el desarrollo que nos dio Dios. UN وندعو الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين ذوي النيات الحسنة، بما في ذلك دوائر الأعمال التجارية الدولية، إلى دعم جهودنا للتخلص مما يدعى لعنة الموارد واستغلال الهبات الطبيعية التي أنعم الله بها علينا في التنمية.
    26. Al examinar la " maldición de los recursos " a que se enfrentan algunos países, se puso de relieve la necesidad de garantizar una distribución equitativa de los beneficios entre los inversores y los Estados receptores, y entre éstos y las comunidades locales. UN 26- ولُفت الانتباه، لدى مناقشة نقمة الموارد التي تواجهها بعض البلدان، إلى ضرورة ضمان تقاسم منصف للأرباح بين المستثمرين والدول المضيفة، وبين هذه الأخيرة والمجتمعات المحلية.
    c) La necesidad de abordar el " síndrome holandés " y la " maldición de los recursos " . UN (ج) الحاجة إلى معالجة " الداء الهولندي " و " نقمة الموارد " .
    Es posible que el síndrome holandés y la maldición de los recursos no sean las únicas explicaciones de los deficientes resultados macroeconómicos obtenidos por la mayoría de los países miembros de la CESPAO en el período comprendido entre el primer y el segundo auge de los precios del petróleo. UN 34 - ويمكن القول إن الداء الهولندي ولعنة الموارد ليسا التفسير الوحيد لضعف أداء الاقتصاد الكلي فيما بين الطفرات النفطية في أغلب البلدان الأعضاء في اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus