"malnutrición entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التغذية بين
        
    • التغذية لدى
        
    • التغذية فيما بين
        
    • التغذية عند
        
    • التغذية في أوساط
        
    En general existen niveles más elevados de malnutrición entre las mujeres que entre los varones del mismo grupo de edades. UN وعموما، تبلغ معدلات سوء التغذية بين اﻹناث درجات أعلى منها بين الذكور من نفس المجموعة العمرية.
    En el Brasil, la incidencia de la malnutrición entre los adultos es baja y se concentra básicamente en las zonas más pobres. UN ونسبة حالات سوء التغذية بين الكبار في البرازيل متدنية حيث تظهر بصفة أساسية في مناطق الفقر المدقع.
    La malnutrición entre los niños palestinos de menos de 5 años alcanzó niveles de emergencia y se cuenta entre las más altas del mundo. UN وبلغ سوء التغذية بين الأطفال الفلسطينيين دون سن الخامسة معدلات كارثية تعتبر من أعلى المعدلات في العالم.
    La malnutrición entre los niños se ha duplicado desde el comienzo del año; unos 50.000 niños podrían morir de malnutrición en 2014. UN وتضاعف معدل سوء التغذية لدى الأطفال منذ بداية العام؛ وقد يموت حوالي 000 50 طفل بسبب سوء التغذية في عام 2014.
    La reducción de la malnutrición entre los niños siguió siendo un problema clave de muchos programas por países del UNICEF, y se intensificaron los preparativos de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de 1996. UN ٤٦٤ - وما زال تخفيض معدل سوء التغذية لدى اﻷطفال يمثل مسألة رئيسية في العديد من البرامج القطرية لليونيسيف، وقد ضوعفت اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي لﻷغذية لعام ١٩٩٦.
    El debilitamiento de la situación económica ha ocasionado altos niveles de anemia y de malnutrición entre las mujeres y los niños palestinos. UN وقد تسببت الحالة الاقتصادية الواهنة في ارتفاع معدلات الأنيميا وسوء التغذية بين النساء والأطفال الفلسطينيين.
    Una evaluación hecha por las Naciones Unidas había identificado también tasas alarmantes de malnutrición entre los niños en la región sudoccidental del país. UN وتم في تقييم أجرته الأمم المتحدة الوقوف أيضا على ارتفاع مهول في معدلات سوء التغذية بين الأطفال في الجنوب الغربي للبلاد.
    Las tasas de malnutrición entre los somalíes afectados supera con mucho el umbral de emergencia para la malnutrición aguda global, fijado en el 15%. UN وتجاوزت معدلات سوء التغذية بين الصوماليين المتضررين بكثيرٍ عتبة الطوارئ لسوء التغذية الشديد العام البالغة 15 في المائة.
    En concreto, la malnutrición entre los niños sigue repercutiendo enormemente en otros indicadores sociales y humanos. UN وعلى وجه الخصوص، استمر سوء التغذية بين الأطفال في إحداث آثار بعيدة المدى على المؤشرات الإنسانية والاجتماعية الأخرى.
    Se pidió a las organizaciones de las Naciones Unidas que ayudaran a todas las actividades de la OUA para eliminar la malnutrición entre los niños en edad escolar y los que están fuera de las escuelas. UN وقد طُلِب من منظمات اﻷمم المتحدة أن تقدم الدعم لجميع أنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية للقضاء على سوء التغذية بين أطفال المدارس واﻷطفال خارج المدارس.
    Al reducirse las raciones han empezado a registrarse casos de malnutrición entre las mujeres y los niños, y los refugiados creen que la comunidad internacional está utilizando los alimentos como arma para obligarles a regresar a su país. UN وأدى تخفيض حصص اﻷغذية إلى ظهور بوادر لسوء التغذية بين النساء واﻷطفال فضلا عن أنه أدى إلى اعتقاد اللاجئين بأن المجتمع الدولي يستخدم اﻷغذية كسلاح ﻹجبارهم على العودة إلى بلدهم.
    No hay un consenso claro acerca de las razones por las que la incidencia de la malnutrición entre los niños del Asia meridional es tanto mayor que en África o en cualquier otra región. UN ٢١ - وليس ثمة اتفاق حول السبب في كون معدل سوء التغذية بين اﻷطفال في جنوب آسيا أعلى إلى هذه الدرجة منه في أفريقيا أو في أي مكان آخر.
    No hay un consenso claro acerca de las razones por las que la incidencia de la malnutrición entre los niños del Asia meridional es tanto mayor que en Africa o en cualquier otra región. UN ١٢ - وليس ثمة اتفاق حول السبب في كون معدل سوء التغذية بين اﻷطفال في جنوب آسيا أعلى إلى هذه الدرجة منه في أفريقيا أو في أي مكان آخر.
    Los organismos de las Naciones Unidas iniciaron también nuevos programas en la esfera de la nutrición con miras a pasar de la fase de alimentación complementaria a la de encarar las causas de la malnutrición entre los niños menores de 5 años de edad y entre las mujeres en edad reproductiva. UN وبدأت وكالات اﻷمم المتدة أيضا تضع برامج جديدة في مجال الغذاء بهدف الانتقال من التغذية التكميلية إلى معالجة أسباب سوء التغذية بين اﻷطفال الذين هم دون سن الخامسة وعند النساء ممن هن في سن اﻹنجاب.
    La tasa de malnutrición entre los niños menores de 5 años se ha reducido hasta el 36,7% en 1999 frente al 44,9% en 1995... UN أما معدل سوء التغذية بين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الخامسة فقد انخفض إلى 36.7 في المائة في عام 1999 وذلك من 44.9 في المائة في عام 1995.
    Las tasas de malnutrición entre la población palestina se han duplicado. Las enfermedades relacionadas con la malnutrición y el hambre se han propagado ampliamente, en particular entre los niños, las mujeres y los ancianos. UN لقد تضاعفت حالات سوء التغذية بين أوساط الشعب الفلسطيني، وتفشت الأمراض المرتبطة بسوء التغذية والجوع، لا سيما بين الأطفال والنساء والشيوخ.
    Casi el 50% de los palestinos viven ahora por debajo de la línea demarcadora de la pobreza. La malnutrición entre los niños palestinos está aumentando rápidamente. UN وفي الوقت الحاضر فإن ما يقرب من 50 في المائة من السكان الفلسطينيين يعيشون دون حد الفقر كما أن سوء التغذية لدى الأطفال الفلسطينيين يتفاقم بشكل مطرد.
    Los países informaron de los esfuerzos realizados para promover una nutrición saludable y combatir la malnutrición entre las niñas. UN 481- وأفادت بلدان عن بذل جهود لتعزيز التغذية الصحية ومكافحة سوء التغذية لدى الفتيات.
    Estudios realizados han mostrado que el bajo nivel educacional de la madre es el factor más sistemáticamente relacionado con la malnutrición entre los niños de los países en desarrollo. UN وقد بينت الدراسات أن ضعف مستوى التعليم لدى الأم هو العامل الذي يقترن في الأغلب الأعم بسوء التغذية لدى الأطفال في البلدان النامية.
    Aparte de la mala situación nutricional de los refugiados en el momento de la llegada y de la magnitud del éxodo, también se registraron unas tasas excepcionalmente elevadas de mortalidad infantil, morbilidad y malnutrición entre los refugiados en Dollo Ado. UN وبسبب اقتران الحالة التغذوية السيئة للأشخاص عند وصولهم مع حجم التدفق، كانت معدلات الوفيات والاعتلال وسوء التغذية لدى الرضع مرتفعة للغاية بين اللاجئين في دوللو أدو.
    El UNICEF ha evaluado recientemente, en la última de una serie de encuestas sobre el estado nutricional, la prevalencia de la malnutrición entre lactantes y niños menores de cinco años. UN وأجرت اليونيسيف مؤخرا تقييما لمدى انتشار سوء التغذية فيما بين اﻷطفال الرضع واﻷطفال دون سن الخامسة من العمر وذلك في سلسلة من استقصاءات الوضع التغذوي.
    Por consiguiente, la malnutrición entre los desplazados internos superó los niveles de emergencia de malnutrición aguda generalizada, y en 2007 la malnutrición infantil alcanzó niveles de emergencia por primera vez en tres años. UN ولذلك تخطت مستويات سوء التغذية في صفوف المشردين داخليا عتبة الطوارئ المتعلقة بسوء التغذية الحاد العام، وبلغت معدلات سوء التغذية عند الأطفال في عام 2007 مستويات الطوارئ للمرة الأولى خلال ثلاث سنوات.
    Indíquese qué medidas se han adoptado para revertir el descenso de las tasas de inmunización, el empeoramiento de la malnutrición entre los niños y el aumento de los brotes de enfermedades contagiosas como el sarampión. UN ويُرجى تبيان التدابير المتخذة لمعالجة مشكلة انخفاض معدلات التحصين ضد الأمراض، وتفاقم حالة سوء التغذية في أوساط الأطفال وتزايد تفشي الأمراض المعدية، مثل الحصبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus