"malnutrición y la inseguridad alimentaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التغذية وانعدام الأمن الغذائي
        
    Hay que acabar con el hambre, la malnutrición y la inseguridad alimentaria de millones de africanos, y hay que integrar más plenamente a África en el sistema mundial de comercio. UN وأضاف أنه يلزم القضاء على المجاعات وسوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي الذي يعاني منه ملايين الأفارقة مع إدماج أفريقيا في النظام التجاري العالمي، بصورة كاملة.
    :: La malnutrición y la inseguridad alimentaria siguen siendo un problema crónico, en especial en los países menos adelantados de África; UN لا يزال سوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي يمثلان مشكلة مزمنة، خاصة في أقل البلدان الأفريقية نموا؛
    Tras la reunión, la OMS y el UNICEF han colaborado apoyando la formulación de políticas, el fomento de la capacidad y la defensa de intereses en la región para hacer frente a la malnutrición y la inseguridad alimentaria. UN وعقب الاجتماع، تعاونت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف على دعم وضع السياسات، وبناء القدرات والدعوة في المنطقة للتصدي لسوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي.
    Los PMA dependen de las exportaciones de productos básicos y materias primas industriales y de un sector manufacturero caracterizado por una gran densidad de mano de obra y se enfrentan a la malnutrición y la inseguridad alimentaria. UN وكان على أقل البلدان نمواً، المعتمدة على تصدير السلع الأساسية والمواد الخام الصناعية وعلى الصناعات التحويلية المعتمدة على كثافة العمالة، مواجهة سوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي.
    Tras su visita a Guatemala en febrero de 2005, el Relator Especial acoge con beneplácito el compromiso del Gobierno de luchar contra la malnutrición y la inseguridad alimentaria y de promulgar una nueva Ley de seguridad alimentaria nacional. UN 13 - بعد الزيارة التي قام بها المقرر الخاص إلى غواتيمالا في شباط/فبراير 2005، فإنه يرحّب بالتزام الحكومة بمكافحة سوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي وإصدار قانون وطني جديد بشأن الأمن الغذائي.
    El presente informe analiza la situación del hambre, la malnutrición y la inseguridad alimentaria en la India y el debate público que se mantiene actualmente sobre " el hambre en medio de la abundancia " en ese país. UN ويستعرض هذا التقرير حالة الجوع وسوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي في الهند والمناقشة العامة الجارية بشأن " الجوع وسط الوفرة " في الهند.
    El Fondo central para la acción en casos de emergencia asignó 2 millones de dólares a la atención de las necesidades humanitarias derivadas del regreso de las personas internamente desplazadas y los procesos de reintegración, y a actividades orientadas a abordar la malnutrición y la inseguridad alimentaria en la zona septentrional. UN وقد خصص الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ مليوني دولار لتلبية الاحتياجات الإنسانية الناشئة عن عودة المشردين داخليا وعن عمليات إعادة الإدماج، وللأنشطة الرامية إلى معالجة سوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي في المنطقة الشمالية.
    La crisis alimentaria mundial no se había superado aún y el hambre, la malnutrición y la inseguridad alimentaria seguían planteando un gran problema al desarrollo sostenible. UN 37 - ولم يتم التغلب على أزمة الغذاء العالمية حتى الآن، وما زال الجوع وسوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي يمثل تحديا كبيرا للتنمية المستدامة.
    La organización apoya las cocinas comunitarias para luchar contra la pobreza, la malnutrición y la inseguridad alimentaria, el desarrollo de la capacidad comunitaria de las mujeres a través de la alfabetización aplicada, las actividades de información ciudadana para lograr un mayor empoderamiento de la mujer, y la creación de cooperativas de mujeres para el empoderamiento económico de la mujer. UN تدعم المنظمة المطابخ المجتمعية من أجل مكافحة الفقر وسوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي وتعزيز القدرات المجتمعية للنساء عن طريق محو الأمية العملي والأنشطة الإعلامية في مجال المواطنة من أجل زيادة تمكين المرأة وخلق التعاونيات النسائية من أجل التمكين الاقتصادي للمرأة.
    Mejorar la capacidad nacional de superar el hambre, la malnutrición y la inseguridad alimentaria a nivel de los hogares, en cooperación con el Programa Mundial de Alimentos, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y otros organismos interesados, en particular reconociendo el papel fundamental de la mujer en la seguridad alimentaria y prestándole apoyo a ese respecto. UN 30 - تحسين القدرة الوطنية على مواجهة الجوع وسوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي على صعيد الأسرة المعيشية، بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والوكالات الأخرى المعنية، وبخاصة عن طريق الاعتراف بالمرأة ودعمها في الدور المحوري الذي تؤديه في توفير الأمن الغذائي.
    Mejorar la capacidad nacional de superar el hambre, la malnutrición y la inseguridad alimentaria a nivel de los hogares, en cooperación con el Programa Mundial de Alimentos, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y otros organismos interesados, en particular reconociendo el papel fundamental de la mujer en la seguridad alimentaria y prestándole apoyo a ese respecto. UN 30 - تحسين القدرة الوطنية على مواجهة الجوع وسوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي على صعيد الأسرة المعيشية، بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والوكالات الأخرى المعنية، وبخاصة عن طريق الاعتراف بالمرأة ودعمها في الدور المحوري الذي تؤديه في توفير الأمن الغذائي.
    43. La República de Corea se refirió al derecho a la alimentación y preguntó si la delegación podía informar más detalladamente sobre medidas concretas para superar la malnutrición y la inseguridad alimentaria que afectaban a su población, en particular a los lactantes y niños. UN 43- وأشارت جمهورية كوريا إلى الحق في الغذاء وطلبت من الوفد المزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذت للتغلب على مشكلة سوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي اللذين يؤثران على السكان ولا سيما على الرضّع والأطفال.
    La FAO observó que Malí se había comprometido a integrar el derecho a la alimentación en las estrategias nacionales contra la malnutrición y la inseguridad alimentaria. UN ولاحظت منظمة الأغذية والزراعة أن مالي ملتزمة بإدماج الحق في الغذاء في الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة سوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي(70).
    Mejorar la capacidad nacional de superar el hambre, la malnutrición y la inseguridad alimentaria a nivel de los hogares, en cooperación con el Programa Mundial de Alimentos (PMA), la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y otros organismos interesados, en particular reconociendo el papel fundamental de la mujer en la seguridad alimentaria y prestándole apoyo a ese respecto. UN 27 مكررا ثالثا - تحسين القدرة الوطنية على مواجهة الجوع وسوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي على صعيد الأسرة المعيشية، بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والوكالات الأخرى المعنية، وبخاصة عن طريق الاعتراف بالمرأة ودعمها في الدور المحوري الذي تؤديه في توفير الأمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus